This evidently breaks continuity regarding the two previous congresses, which took place in Warsaw in 2005 and Kyiv in 2007. The actual organizers of the congress - the representatives of Russian authorities and the Council of Europe - are responsible for the situation. |
Тем самым очевидно нарушается преемственность по отношению к двум первым конгрессам, прошедшим в Варшаве в 2005 и Киеве в 2007 г. Ответственность за такое положение дел несут фактические организаторы встречи - представители как российских властей, так и Совета Европы. |
Between 1929 and 1930 he received military training at the Ecole Superieure de Guerre in Paris and the Higher War School in Warsaw, and then returned to his previous post in the 11th Division. |
В 1929-1930 годах проходил обучение в Высшей военной школе в Париже и в Высшей военной школе в Варшаве, после чего вернулся на пост командира 11-й дивизии. |
As a founding member of the Polish Association of Infant Swimming specialize in ogólnorozwojowych classes for infants and for children learning to swim at the age of przedszkolnym.Zajêcia conducted by trainers with years of experience, exclusively on proven basins in Warsaw. |
Как один из основателей польской ассоциации детской Плавание специализируются на ogólnorozwojowych классы для детей и для детей, учиться плавать в возрасте przedszkolnym.Zajęcia проводимых тренерами с многолетним опытом, только на проверенных бассейнов в Варшаве. |
However, the talks with Germany were not started, and the Polish-Soviet talks were interrupted in June 1927, after Great Britain broke diplomatic relations with the USSR and Soviet plenipotentiary Pyotr Voykov was murdered in Warsaw. |
Однако переговоры с Германией не начались, а сами советско-польские переговоры были прерваны в июне 1927 года, после того как Великобритания прервала дипломатические отношения с СССР, а полномочный представитель (полпред) СССР в Польше Пётр Войков был убит в Варшаве. |
Listen, is it true that, after her last visit, Tesia started telling tales around Warsaw that there's this Ibsenesque atmosphere in our house. |
Послушай, это правда, что Теся после последнего приезда к нам стала болтать по Варшаве, что у нас в доме такая ибсеновская атмосфера? |
The 5th Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe in Warsaw in November 2007 welcomed the achievements of the seventh session of the United Nations Forum on Forests, including the Non-Legally-Binding Instrument on all types of forests. |
Участники пятой Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, состоявшейся в ноябре 2007 года в Варшаве, приветствовали итоги работы седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, включая разработку не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов. |
In the coming year, there will be other important developments in this area, including the community of democracies ministerial meeting in Warsaw, Poland, to be held in June, and the December Conference of the New or Restored Democracies in Cotonou, Benin. |
В будущем году состоится ряд других важных мероприятий в этой области, включая запланированную на июнь встречу на уровне министров сообщества демократий в Варшаве, Польша, и декабрьскую Конференцию стран новой или возрожденной демократии в Котону, Бенин. |
The wokshop, planned to be held in November 1998, would be organized jointly by the relevant institutions in Finland and the UN/ECE Regional Coordinating Centre in Warsaw and supported by the Commission of the European Communities. |
Рабочее совещание, проведение которого запланировано на ноябрь 1998 года, будет организовано совместно с соответствующими учреждениями Финляндии и Региональным координационным центром ЕЭК ООН в Варшаве и будет проходить при поддержке Комиссии Европейских сообществ. |
The UNIDO Regional Forum on E-Productivity and Quality that had recently been held in Warsaw was of great interest to Lithuania, and its authorities would participate in the finalization of the draft regional programme presented by UNIDO at the Forum. |
Региональный форум ЮНИДО по обеспечению производительности и качества с помощью электронных средств, проведенный недавно в Варшаве, представляет большой интерес для Литвы, и ее руководство будет участвовать в доработке проекта региональной программы, представленного ЮНИДО на этом Форуме. |
ODIHR is an OSCE Institution in Warsaw, while ATU, CPC, OCEEA and SPMU are parts of the OSCE Secretariat in Vienna. |
БДИПЧ - это подразделение ОБСЕ в Варшаве, а АТГ, ЦПК, Канцелярия Координатора ОБСЕ по экономической и экологической деятельности и Группа по стратегическим вопросам полицейской деятельности входят в состав секретариата ОБСЕ в Вене. |
In March 1919, he nominated 10 new bishops and, soon after, Achille Ratti, who was already in Warsaw as his representative, as papal nuncio. |
В марте 1919 года Бенедикт XV назначил 10 новых епископов, а также Акилле Ратти в качестве папского нунция в Польше, который ранее уже бывал в Варшаве в качестве папского представителя. |
On further expert meetings on porkAn expert meeting on pork was organized in Warsaw and, as well as, Poland and expert meetings on seed potatoes in Dublin, Ireland and in Grand Forks, United States. |
В Варшаве было организовано совещание экспертов по свинине, а в Дублине и в Гранд-Форксе - совещания экспертов по семенному картофелю. |
We are happy to announce, that on 14 November COMPLEX S.A. Company debuted on the Warsaw Stock Exchange. Our company is the 340 company noted on Polish Stock Exchange and at the same time it is the first company from our branch debuting on regulated market. |
С огромной радостью мы хотели бы сообщить Вам, что вчера (14 ноября текущего года) Акционерное Общество COMPLEX S.A. дебютировало на Бирже Ценных Бумаг в Варшаве. |
Arnič studied composing at the Ljubljana Conservatory, and later (1930-1932) at the New Vienna Conservatory, under the tutelage of Professor Rudolf Nilius, with advanced composition in Warsaw, Kraków and Paris (1938-1939). |
Обучался композиции в Люблянской консерватории, позже в 1930-1932 - в Новой Венской консерватории под руководством профессора Рудольфа Нилиуса, продолжил учёбу в Варшаве, Кракове и Париже (1938-1939). |
Given the need for decentralization of UNIDO's activities and strengthened field representation, Poland was willing to widen the geographical coverage of the Warsaw office, transforming it into the UNIDO regional representation. |
В связи с необходимостью в децентрализации деятельности ЮНИДО и укреплении ее представи-тельства на местах Польша предлагает расширить географический охват отделения в Варшаве за счет придания ему статуса регионального представи-тельства ЮНИДО. |
Since last year, a difficult situation has been prevailing at the TEM Project Central Office in Warsaw, until June 2009, due to the departure of the TEM Project OfficerManager, Mr Marian Hantak, in April 2009. |
С прошлого года и до июня 2009 года ситуация в Центральном управлении Проекта ТЕА в Варшаве оставалась сложной ввиду ухода в апреле 2009 года Управляющего Проекта ТЕА. |
The Highway Engineering Exchange Program (HEEP) and TEM Statistics (TEMSTAT) meetings held in Warsaw in June 2013, were opportunities to exchange on the newest developments in highway engineering both in Europe and North America. |
Состоявшиеся в июне 2013 года в Варшаве совещания по Программе обмена опытом в области дорожного строительства (ПООДС) и статистической базе данных ТЕА (ТЕАСТАТ) позволили провести обмен новейшими разработками в области дорожного строительства в Европе и в Северной Америке. |
The General Assembly in Warsaw changed the rules for the election of the CoB President who is now entitled to serve a single term of five years, possibly followed by a second non-consecutive term. |
Генеральная ассамблея в Варшаве изменила правила избрания Председателя ССБ, который теперь может занимать этот пост в течение одного срока продолжительностью пять лет с возможностью пребывания на этом посту в течение еще одного срока, но не два срока подряд. |
He informed the Working Party that in order to address the new challenge of piracy on the Internet, the IP Group will hold a conference in Warsaw in April 1-22004 on Intellectual Property Exploitation in the Internet Era, to be hosted by the Polish Ministry of Culture. |
Он проинформировал Рабочую группу о том, что для решения вопросов, связанных с новыми проблемами незаконного присвоения прав интеллектуальной собственности в системе Интернет, Группа ИС проведет в Варшаве 1-2 апреля 2004 года совещание на тему: "Использование интеллектуальной собственности в эпоху Интернета". |
These included the priest Giulio Cesare Vanini who was strangled and burned in 1619 and the Polish nobleman Kazimierz Łyszczyński who was executed in Warsaw, as well as Etienne Dolet, a Frenchman executed in 1546. |
В их числе священник Джулио Чезаре Ванини, который был задушен и сожжен в 1619 году, и брестский дворянин Казимир Лыщинский, который был казнён в Варшаве, а также француз Этьен Доле, который был казнён в 1546 году. |
Voted the role of Pauline in the Polish TV series "Our Lady in Warsaw" for the TV channel "1+1." |
В 2016 году озвучила одну из ролей в польском сериале «Наши девушки в Варшаве» для телеканала 1+1. |
Then, in the semifinals, overcame Naprzód Lipiny (0-1, 1-0 and 4-2 in additional game, held in Warsaw.) |
В полуфинале переиграл «Напжуд» (Липины) (0:1,1:0 и 4:2 в дополнительном матче в Варшаве). |
Several of his works have been saved in Venice (in Biblioteca Marciana di Venezia and Museo Correr), in Rome (Biblioteca Nazionale Centrale di Roma), at Berlin (Staatsbibliothek) in London (British Library) and Warsaw (National Library). |
Несколько его работ хранятся в Венеции (в Национальной библиотеке святого Марка и Музее Коррер), Риме (Римская национальная центральная библиотека), Берлине (Государственная библиотека), Лондоне (Британская библиотека) и Варшаве (Национальная библиотека). |
Since 1939 he was a deputy director of the National Museum in Warsaw initially responsible for organisation of the Gallery of Ancient Art opened for public in 1949, and next for the Faras Gallery which was opened in 1972. |
Ещё с 1939 года, когда был заместителем директора Национального музея в Варшаве, занимался организацией галереи древнего искусства, открытой для посетителей в 1949 году, а впоследствии - Галереи Фарас, открытой в 1972 году. |
In 2013 the band PanKe Shava cooperated actively with funds Great Orchestra of Christmas Charity (the concert on 13 January during WOŚP Grand Finale in Warsaw) and Heart to heart (Ukraine) (the concert for the Hear the world! action). |
В 2013 году группа «PanKe Shava» активно сотрудничала с фондами «Большой оркестр праздничной помощи» (концерт в Варшаве 13 январе в финале «WOŚP») и «Сердце к сердцу» (концерт в поддержку акции «Почуй свит!» - рус. |