The temple was officially opened on Poland's Independence Day, 11 November 2016, by Cardinal Kazimierz Nycz, the archbishop of Warsaw. |
Храм был официально открыт в День независимости Польши, 11 ноября 2016 года, кардиналом Казимежем Нычем, архиепископом Варшавским. |
This support never became necessary, but it marked another important milestone, actual military cooperation between NATO and the former Warsaw Pact. |
Эта поддержка не понадобилась ни разу, но это стало ещё одной важной вехой - фактическим военным сотрудничеством между НАТО и бывшим Варшавским договором. |
The workshop was held in collaboration with the Warsaw Agricultural University and the Ministry of Agriculture and sought to build the capacity of a core group of regional and national trainers. |
Этот практикум проводился в сотрудничестве с Варшавским сельскохозяйственным университетом и министерством сельского хозяйства и ставил своей целью укрепить потенциал основной группы инструкторов регионального и национального уровней. |
Mr. Ramcharan called attention to the conclusions and recommendations on the "persistence of racism against the Roma" adopted by the Warsaw regional seminar. |
Г-н Рамчаран обратил внимание на выводы и рекомендации, касающиеся "непрекращающегося расизма в отношении рома", которые были приняты Варшавским региональным семинаром. |
According to the statistics provided by the Warsaw Agriculture University, only every fifth Polish farm was run by a woman, in most cases single-handedly. |
Согласно статистическим данным, представленным Варшавским сельскохозяйственным университетом, женщины руководят лишь пятой частью фермерских хозяйств, причем в большинстве случаев в одиночку. |
But it has also become clear to me that regional pre-cooking on substance has not always proved to be helpful - on the contrary, as was clear during the cold war and its block-to-block confrontation between the Warsaw Pact and NATO. |
Но мне еще и стало ясно, что региональная предварительная подготовка по существу, как явствовало в ходе холодной войны и ее межблоковой конфронтации между Варшавским договором и НАТО, вовсе не всегда оказывается полезной - отнюдь. |
In his closing statement, the Chairman emphasized that the work carried out by the Warsaw meeting laid the foundation for elaborating a draft international instrument that would be comprehensive and flexible, in order to counteract the ever-changing forms and dynamics of organized transnational crime. |
В своем заключительном заявлении Председатель подчеркнул, что работа, проделанная Варшавским совещанием, создала основы для разработки проекта международного документа, который был бы всеобъемлющим и гибким, с тем чтобы противодействовать постоянно меняющимся формам и динамике организованной транснациональной преступности. |
In this connection, coordination must be developed between the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, which is carrying out important and necessary work in its field, and the CSCE Warsaw Office for Democratic Institutions and Human Rights. |
В этой связи представляется необходимым развитие взаимодействия между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, которое ведет важную и необходимую работу в этой области, и Варшавским бюро СБСЕ по демократическим институтам и правам человека. |
There is a perceived need to develop closer links between the CSCE Warsaw Office for Democratic Institutions and Human Rights and the United Nations Centre for Human Rights, in particular to ensure a more rapid exchange of information between them. |
Ощущается потребность в укреплении более тесных связей между Варшавским бюро СБСЕ по демократическим институтам и правам человека и Центром Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности, в более оперативном обмене информацией между ними. |
Priorities for 2010-2011 are guided by the outcome of the 5th Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, placing emphasis through the Warsaw resolutions on "forests, wood and energy" and cross-sector coordination, including "forests and water." |
Приоритеты на 2010-2011 годы определены с учетом итогов пятой Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров с уделением особого внимания Варшавским резолюциям по "лесам, древесине и энергии" и координации кросс-секторальной деятельности, в том числе в отношении "лесов и воды". |
Today, Kazimiera is married to a Warsaw streetcar motorman. |
Сейчас Казимира замужем за варшавским трамвайным мотористом. |
After the Treaties of Tilsit in 1807, Prussia lost about half of its territory, including the land gained from the Second and Third Partitions of Poland (which now fell to the Duchy of Warsaw) and all land west of the Elbe River. |
Согласно Тильзитскому договору в 1807 году, Пруссия потеряла примерно половину своей территории, включая земли, полученные при Втором и Третьем разделе Польши (которая в то время стала герцогством Варшавским) и все земли к западу от реки Эльба. |
In 1915 together with the staff of the University of Warsaw, he was evacuated to Rostov-on-Don, where he took an active part in the organization of the Natural Department of the Physics and Mathematics Faculty of the Don University and later also the Biological Faculty. |
В 1915 году в связи с приближением германских войск вместе с Варшавским университетом был эвакуирован в Ростов-на-Дону, где принял активное участие в становлении естественного отделения физико-математического факультета Донского университета, позднее - биологического факультета (в настоящее время - биолого-почвенный факультет Южного федерального университета). |
Following his release, he moved to Warsaw, where he wrote for the Kurier Warszawski and provided illustrations for Tygodnik Ilustrowany and the satirical journal Kłosy (Ears). |
После освобождения переехал в Варшаву, где сотрудничал с «Курьером Варшавским», помещал иллюстрации в «Kłosy» и «Tygodnik Ilustrowany». |
The following year saw him conducting the Warsaw Philharmonic Orchestra and at the Warsaw Opera. |
В следующем году дирижировал Варшавским филармоническим оркестром и в Варшавской опере. |
Returning to Warsaw in 1921, he studied with Mieczyslaw Michalowicz, and made his debut at the age of eleven as soloist with the Warsaw Philharmonic Orchestra. |
Возвратившись в Варшаву в 1921 году, он продолжил занятия сначала у Йозефа Зажембского, затем у Мечислава Михаловича в Варшавском институте музыки и дебютировал в возрасте одиннадцати лет как солист с Варшавским филармоническим оркестром. |
But the Warsaw Pact, the Soviet Union's "anti-NATO" alliance of socialist countries, was dissolved in 1991; communism imploded the same year, with Russia caught ever since in a struggle to build a market economy and define a new global position for itself. |
Однако объединение социалистических стран против НАТО под эгидой Советского союза, созданное Варшавским договором, распалось в 1991 году; падение коммунизма произошло в том же году. Россия с тех пор была поглощена борьбой за создание рыночной экономики и своей новой глобальной позиции. |