The Advisory Group, in cooperation with the Ministry of Culture, held a conference on Intellectual Property Exploitation in the Internet Era on 1-2 April 2004 in Warsaw, Poland. | В сотрудничестве с министерством культуры Консультативная группа провела 12 апреля 2004 года в Варшаве (Польша) конференцию на тему "Использование интеллектуальной собственности в эпоху Интернета". |
Through the main FAO capacity-building programme in gender analysis, which also addresses socio-economic issues, a subregional training of trainers' workshop was held in Warsaw in July 2000. | В рамках основной программы ФАО по укреплению потенциала в области гендерного анализа, в которой рассматриваются также социально-экономические вопросы, в июле 2000 года в Варшаве был организован субрегиональный практикум по подготовке инструкторов. |
For instance, since the outset of the integration exercise in 1992, local-level posts have been reduced by some 40 per cent, and four new information centres were established from within existing resources (Bonn, Pretoria, Sana'a and Warsaw). | Например, с момента начала деятельности по объединению в 1992 году количество должностей местного разряда было сокращено приблизительно на 40 процентов, а в рамках имеющихся ресурсов было создано четыре новых информационных центра (в Бонне, Варшаве, Претории и Сане). |
The United Nations Information Centre in Warsaw launched a special website on discrimination and related intolerance, while the United Nations Information Centre in Dhaka organized a theatrical play on tolerance. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Варшаве создал специальный веб-сайт по проблемам дискриминации и связанной с ними нетерпимости, а Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке организовал театральную постановку по пропаганде терпимости. |
5 November 1998: How to deal with the Charter for Regional or Minority Languages and the Framework Convention for the Protection of National Minorities in Conjunction with the OSCE Conference of Implementation in Warsaw on 5 November 1998; seminar for the national minorities in Poland | 5 ноября 1998 года: Работа с Хартией языков регионов и национальных меньшинств и Рамочной конвенцией о защите национальных меньшинств во взаимодействии с Конференцией ОБСЕ по выполнению в Варшаве, 5 ноября 1998 года; семинар по национальным меньшинствам в Польше |
Warsaw's economy of the 14th century rested on crafts and trade. | Экономика Варшавы XIV века базировалась на ремёслах и торговле. |
Until the 16th century, Nowy Świat was a main road leading to numerous aristocratic palaces and villages south of Warsaw. | До XVI века Новый свят служил главной дорогой, соединяющий многочисленные шляхетские дворцы с селениями на юге Варшавы. |
When I left Warsaw to come to Canada, my father gave me $10. | Когда я уезжал из Варшавы в Канаду, мой отец дал мне $10. |
Bia³o³êka (Polish pronunciation:, from bia³y - white and ³±ka - meadow) is one of 18 districts of Warsaw, located in the northern part of the city. | Białołęka, от biały - белый и łąka - луг) - один из 18 дзельниц Варшавы, расположенный в северной части города. |
With this unit, Kleinheisterkamp took part in the Invasion of Poland, where he commanded the Group Kleinheisterkamp responsible in part for the evacuation of German citizens and diplomatic personnel from Warsaw. | Находясь в этой должности во время вторжения в Польшу в 1939 году, командовал боевой группой «Кляйнхайстеркамп», отвечавшей за эвакуацию немецкого населения и дипломатических представителей Рейха из Варшавы. |
July 1 The Warsaw Pact is officially dissolved at a meeting in Prague. | 1 июля 1991 года на встрече в Праге официально распущена Организация Варшавского договора. |
In Europe, with the fall of the Warsaw Pact, the peoples of the Baltic region and of Central and Eastern Europe had gained freedom and the chance to choose their own Governments. | В Европе после развала Варшавского пакта народы Прибалтики и Центральной и Восточной Европы обрели свободу и возможность выбирать собственные правительства. |
Also establishes an executive committee of the Warsaw international mechanism, which shall function under the guidance of, and be accountable to, the Conference of the Parties, to guide the implementation of functions referred to under paragraph 5 below; | также учреждает исполнительный комитет Варшавского международного механизма, который будет функционировать под руководством Конференции Сторон, будет подотчетным ей и будет руководить выполнением функций, упомянутых в пункте 5 ниже; |
Its name comes from the 17th-century tenement houses which belonged to the canons of the Warsaw chapter. | Название площади берёт своё начало в XVII веке от располагавшихся на ней домов с жившими в них священниками-канониками варшавского капитула. |
In addition, the ones located in Eastern Europe were also members of the Warsaw Pact. | Кексульдо было распространена также в Восточной Европе в государствах бывшего Варшавского пакта. |
Attention, this is Warsaw and all Polish Radio broadcasts. | Внимание, внимание, говорит - Варшава и все польские радиостанции. |
Karol Daniel Hanke (September 6, 1903 in Łódź - April 15, 1964 in Warsaw) - former Polish football player. | Karol Daniel Hanke, 6 сентября 1903, Лодзь, Петроковская губерния - 15 апреля 1964, Варшава) - польский футболист, полузащитник. |
WARSAW - Some complain that the European Union lacks a "worldview." | ВАРШАВА. Некоторые сетуют на то, что Европейскому Союзу недостаёт мировоззрения. |
On moving to Saint Petersburg, he worked an administrative job for the Warsaw - Saint Petersburg Railway. | Вернувшись в Санкт-Петербург, работал при железной дороге Санкт-Петербург - Варшава. |
WARSAW - Had the August 1991 putsch against Mikhail Gorbachev not failed, the riots and death recently seen in Xinjiang could have been taking place in Russia. | ВАРШАВА. Если бы путч в августе 1991 года против Михаила Горбачева не провалился, то в России могли бы произойти те же события, которые недавно имели место в Синьцзяне. |
You can't even hear Warsaw on the radio. | что даже Варшаву уже нельзя услышать по радио. |
The closing of the seminar is foreseen before lunch on Saturday, 15 June 2002 in order to facilitate the transfer of participants to Warsaw in the afternoon. | В соответствии с планом закрытие семинара состоится до обеда в субботу, 15 июня 2002 года, с тем чтобы обеспечить доставку участников в Варшаву во второй половине дня. |
After receiving another scholarship in 1866, he moved to Warsaw, then to Paris in 1867, followed by Brussels. | Получив стипендию в 1866 году, он переехал в Варшаву, затем в Париж в 1867 году, а затем в Брюссель. |
This modern hotel, looking out over Warsaw, is situated just opposite the Palace of Culture and Science and offers guests countless first-class facilities. | Этот современный отель, из которого открывается вид на всю Варшаву, расположен напротив Дворца Культуры и Науки и предлагает гостям бесчисленное множество первоклассных услуг и удобств. |
After completing his studies in 1874 at the Imperial Academy of Arts in Saint Petersburg, he returned to Warsaw where he started his career and took part in numerous social and cultural activities. | Продолжатель дела своего отца, Владислав Маркони в 1874 году окончил Императорскую Академию художеств в Санкт-Петербурге, после чего вернулся в Варшаву, где кроме профессиональной работы, активно занимался социальной и культурной деятельностью. |
Public transport in the metropolitan area is served by the Warsaw Transport Authority (Zarząd Transportu Miejskiego). | Общественный транспорт агломерации обслуживается Варшавской транспортной администрацией (Zarząd Transportu Miejskiego). |
These actions were coordinated by the plenipotentiaries of voivodeship commanders and of the Commander of Warsaw Police for human rights protection. | Эти действия координировались полномочными представителями глав воеводств и Командующим Варшавской полицией, который отвечает за обеспечение защиты прав человека. |
The issue of forests and water is receiving increasing attention, and may be a major topic at the Warsaw Conference. | Вопросам, касающимся лесов и водных ресурсов, уделяется все большее внимание, и, возможно, они станут одной из основных тем Варшавской конференции. |
It should also be borne in mind that, contrary to the German draft, the UNIDROIT draft is based on solutions recently adopted in the context of the COTIF Convention and the Warsaw Convention. | Следует также напомнить, что в отличие от проекта Германии авторы проекта ЮНИДРУА руководствовались решениями, использованными недавно для Конвенции КОТИФ и Варшавской конвенции. |
In March 2010 BG Capital became a full IPO Partner of the Warsaw Stock Exchange. | В марте 2010 года ИК BG Capital получила статус IPO-партнера Варшавской фондовой биржи. |
In 1915, after the outbreak of World War I, the University of Warsaw was evacuated first to Moscow, and then to Rostov-on-Don. | В 1915 году, после начала Первой мировой войны, Варшавский университет был эвакуирован сначала в Москву, а затем - в Ростов-на-Дону. |
As of the end of 2012, Warsaw Financial Center is owned by a consortium formed by Allianz Real Estate and Curzon Capital Partners III, an investment fund managed by Tristan Capital Partners. | С конца 2012 года Варшавский финансовый центр является собственностью консорциума Allianz Real Estate и Curzon Capital Partners III, инвестиционного фонда, управляемого компанией Tristan Capital Partners. |
The two key military alliances at the time of the definition's adoption, NATO and the Warsaw Pact, were non-state parties and thus were outside the scope of the definition. | Два ключевых военных союза на момент принятия определения, НАТО и Варшавский договор, являлись негосударственными участниками и, таким образом, выходили за рамки определения. |
Wait, it's the Warsaw Times? | Погоди, так ты про варшавский "Таймс"? |
In 1915, German troops were approaching Warsaw, and then it was decided to evacuate the University of Warsaw to Rostov-on-don. | В 1915 году немецкие войска приближались к Варшаве, и тогда было решено эвакуировать Варшавский университет в Ростов-на-Дону. |
Of 91 Silent Unseen who took part in the Warsaw Uprising, 18 were killed in action. | Из 91 тихотёмных, которые принимали участие в Варшавском восстании, 18 погибли. |
The student movement in Poland took on a mass character during a demonstration at the University of Warsaw on March 8, 1968. | Студенческое движение в Польше приняло массовый характер во время демонстрации в Варшавском Университете 8 марта 1968 года. |
Without mentioning great uprisings like that of the Warsaw ghetto, individual and collective acts of bravery were frequent in the camps and ghettos: | Не говоря уже о крупных восстаниях таких как в Варшавском гетто индивидуальные и коллективные проявления мужества и свободы были частыми в лагерях и в гетто: |
He lectures at the University of Warsaw and at the Medical University of Warsaw. | Преподаватель в Варшавском университете и Варшавском медицинском университете. |
In 2006-2007, postgraduate studies in Management at the Warsaw School of Economics, and in 2011-2012, post-graduate studies in museum studies at the Institute of Art History, University of Warsaw. | В 2006-2007 годах получил последипломное образование на курсе менеджеров в Szkole Głównej Handlowej, в 2011-2012 годах - последипломное обучение в области музееведения в Институте истории искусства при Варшавском университета. |
The Warsaw Convention on air transport and the Hague Protocol of 1955 contain somewhat similar provisions. | Варшавская конвенция 1929 года о воздушных перевозках и Гаагский протокол 1955 года содержат аналогичные положения. |
Although the efforts to elaborate an international instrument designed specifically to fight transnational organized crime had already been part of history, the Warsaw meeting marked an important breakthrough in two respects. | Хотя усилия по разработке международного документа, предназначенного конкретно для борьбы с транснациональной организованной преступностью, уже стали историей, Варшавская встреча ознаменовала важный прорыв в двух направлениях. |
Because these places are the places of departure and of destination of the carriage by air, the Warsaw Convention would apply to the air leg of a main door-to-door contract made by a sea carrier. | В силу того что эти места являются пунктами отправления и назначения при воздушной перевозке, Варшавская конвенция будет применяться к воздушному этапу основного договора о перевозке "от двери до двери", заключенному морским перевозчиком. |
Warsaw Gazette) was the first newspaper published regularly in Warsaw for an extended period of time. | Варшавская газета (Gazeta Warszawska) - первая газета в Варшаве, регулярно выходящая на протяжении длительного времени. |
The names included the Gazeta Wolna Warszawska (Warsaw Independent Gazette; during the Warsaw Uprising (1794)) and Gazeta Poranna Warszawska (Warsaw Morning Gazette; after the merger with Gazeta Poranna 2 Grosze in 1925). | Среди этих названий: Gazeta Wolna Warszawska (во время Варшавского восстания 1794 года) и Gazeta Poranna Warszawska (варшавская утренняя газета; после объединения с другой газетой Gazeta Poranna 2 Grosze в 1925 году. |
In exile, was in the camps near Warsaw, in 1922 he worked in Danzig, then ended up in Berlin, studied theology and philosophy in Italy. | В эмиграции, был в лагерях под Варшавой, в 1922 году работал в Данциге, далее оказался в Берлине, изучал богословие и философию в Италии. |
The Russians have reached Warsaw. | Россияне уже под Варшавой. |
The acting Mayor of Warsaw and former Prime Minister of Poland, Kazimierz Marcinkiewicz, affirmed Poland's commitment to preventing abuse in public institutions and described the steps taken by Warsaw. | Исполняющий обязанности мэра Варшавы и бывший премьер-министр Польши Казимеж Марцинкевич подтвердил приверженность Польши задаче предотвращения злоупотреблений в государственных структурах и сообщил о шагах, предпринятых в этой области Варшавой. |
Since the 16th century it was again populated, but due to lack of communication with Warsaw (until the 19th century there were no permanent bridges across the Vistula at Warsaw) it was an unimportant suburb. | С XVI века она вновь начала заселяться, но из-за отсутствия транспортной связи с Варшавой (вплоть до XIX века не существовало постоянных мостов через Вислу) считалась незначительным пригородом. |
The engine was produced by Warszawska Fabryka Motocykli (WFM) in Warsaw. | Двигатель изготавливался на заводе «Урсус» под Варшавой (польск. |
In 1845, at age thirteen, he entered the School of Fine Arts in Warsaw. | В 1845 году в 13-летнем возрасте поступил в Варшавскую школу изящных искусств. |
The participants in the conference adopted the Warsaw Declaration, in which they reaffirmed their commitment to its catalogue of democratic values and standards. | Участники конференции приняли Варшавскую декларацию, в которой они подтвердили свою приверженность своду содержащихся в ней демократических ценностей и норм. |
As a signatory of the Warsaw Declaration: Towards a Community of Democracies, Croatia fully recognizes the importance of strengthening democracy and advancing its global acceptance as a universal value. | Являясь одной из стран, подписавших Варшавскую декларацию «К сообществу демократий», Хорватия всецело осознает значение укрепления демократии и пропаганды ее глобального признания как всеобщего идеала. |
In 2000, organized by seven States, the Community of Democracies held its inaugural meeting in Poland, bringing together over 100 countries that signed the Warsaw Declaration. | В 2000 году Сообщество демократий, организованное семью государствами, провело свое первое совещание в Польше, в работе которого приняли участники свыше 100 стран, подписавших Варшавскую декларацию. |
We also reaffirm the Warsaw Declaration which includes our common commitment to the purposes and principles of the UN Charter, the Universal Declaration of Human Rights, and fundamental principles of international law. | Мы также вновь подтверждаем Варшавскую декларацию, в которой отражена наша общая приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и основным принципам международного права. |
This support never became necessary, but it marked another important milestone, actual military cooperation between NATO and the former Warsaw Pact. | Эта поддержка не понадобилась ни разу, но это стало ещё одной важной вехой - фактическим военным сотрудничеством между НАТО и бывшим Варшавским договором. |
The workshop was held in collaboration with the Warsaw Agricultural University and the Ministry of Agriculture and sought to build the capacity of a core group of regional and national trainers. | Этот практикум проводился в сотрудничестве с Варшавским сельскохозяйственным университетом и министерством сельского хозяйства и ставил своей целью укрепить потенциал основной группы инструкторов регионального и национального уровней. |
Mr. Ramcharan called attention to the conclusions and recommendations on the "persistence of racism against the Roma" adopted by the Warsaw regional seminar. | Г-н Рамчаран обратил внимание на выводы и рекомендации, касающиеся "непрекращающегося расизма в отношении рома", которые были приняты Варшавским региональным семинаром. |
Priorities for 2010-2011 are guided by the outcome of the 5th Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, placing emphasis through the Warsaw resolutions on "forests, wood and energy" and cross-sector coordination, including "forests and water." | Приоритеты на 2010-2011 годы определены с учетом итогов пятой Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров с уделением особого внимания Варшавским резолюциям по "лесам, древесине и энергии" и координации кросс-секторальной деятельности, в том числе в отношении "лесов и воды". |
After the Treaties of Tilsit in 1807, Prussia lost about half of its territory, including the land gained from the Second and Third Partitions of Poland (which now fell to the Duchy of Warsaw) and all land west of the Elbe River. | Согласно Тильзитскому договору в 1807 году, Пруссия потеряла примерно половину своей территории, включая земли, полученные при Втором и Третьем разделе Польши (которая в то время стала герцогством Варшавским) и все земли к западу от реки Эльба. |
Well, less than two hours ago, Monarch's Warsaw branch was assaulted. | Тем не менее, пару часов назад, на варшавское отделение "Монарха" напали. |
I feel like we're about to roll into the Warsaw ghetto. | Такое чувство, будто сейчас вкатимся в Варшавское гетто. |
Together with our mission in Sarajevo and our presence in Tirana, the Warsaw office participated in election-monitoring operations that demonstrated the close interrelationship between the freedom to vote, democracy and the re-establishment of security. | Совместно с нашей миссией в Сараево и нашим присутствием в Тиране Варшавское бюро участвовало в осуществлении наблюдения за ходом выборов, что говорит о тесной взаимосвязи между аспектами свободного волеизъявления, демократии и восстановления безопасности. |
The Duchy of Warsaw was formed over these territorial losses, and Polish troops entered the Grande Armée in significant numbers. | Было основано Варшавское герцогство на отчужденных Пруссией польских территориях, и Польские солдаты вступили в «Великую армию» в значимых количествах. |
In the Interbellum it hosted several scientific and scholarly organizations: the Warsaw Scientific Society, the Mianowski Fund, the National Meteorological Institute, the French Institute, and the Archeological Museum of Warsaw. | В межвоенные годы в здании располагались несколько научных организаций: Варшавское научное общество, касса им. Мяновского, Государственный метеорологический институт и Археологический музей Варшавы. |
Well, it doesn't mean Eddie Warsaw didn't kill her. | Ну, это не значит, что ее убил не Эдди Варсоу. |
Mr. Warsaw, you understand that if you sign the plea, you walk... today. | Мистер Варсоу, вы понимаете, что, если вы подпишите заявление, вы выйдете на свободу сегодня. |
Okay. Eddie Warsaw. | Итак, Эдди Варсоу. |
On 3 October 2013, Lorde held a concert at the Warsaw Venue in Brooklyn, New York to promote The Love Club EP and her debut studio album Pure Heroine. | З октября 2013 года Лорд провела концерт в клубе «Warsaw» в Бруклине для продвижения Pure Heroine и The Love Club EP. |
This important meeting for energy traders will take place at the "Hilton Warsaw Hotel and Convention Centre". | Эта важная для энерготрейдеров встреча будет проведена в отеле Hilton Warsaw & Konvention Center. |
The Sheraton Warsaw's knowledgeable, multilingual concierge staff are there to give advice and help you with bookings and reservations. | Высокопрофессиональные сотрудники отеля Sheraton Warsaw, говорящие на нескольких языках, будут рады помочь Вам советом и забронировать для Вас тур, билеты в театр или столик в ресторане. |
With a prestigious location in the heart of the city, Sheraton Warsaw Hotel offers luxury accommodation, beautiful interiors, excellent dining options and top-class service and facilities. | В отеле Sheraton Warsaw, расположенном в самом центре Варшавы, Вас ожидают роскошные номера с изысканным интерьером, превосходные рестораны, безупречное обслуживание и великолепные удобства. |
He also performed at the Warsaw Jazz Festival, at which Live at the Warsaw Jazz Festival (Jazzmen 1992) was recorded. | Он также выступал и на Варшавском джазовом фестивале; запись этого концерта вышла в альбоме «Live at the Warsaw Jazz Festival» (Jazzmen, 1992 год). |