The following data have been stored in these databases at the TEM Project Central Office (PCO) in Warsaw: |
В этих базах данных в Центральном управлении Проекта ТЕА (ЦУП) в Варшаве хранятся следующие данные: |
The following instruments would appear to lend themselves for consideration in this respect: (a) Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air, signed at Warsaw on 12 October 1929. |
На рассмотрение можно было бы представить следующие документы: а) Конвенция для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанная в Варшаве 12 октября 1929 года. |
The Polish government has asked for support in the organisation of a Regional Conference on the challenges and risks of IPRs in the digital environment to be held in Warsaw in 2004. |
Правительство Польши обратилось за поддержкой в организации региональной конференции по связанным с ПИС проблемам и рискам в цифровой среде, которое должно пройти в Варшаве в 2004 году. |
The Chairman of SC. participated in the first meeting of the Task Force which was held in Warsaw on 28 June 2002. |
Председатель SC. принял участие в первом совещании этой группы, состоявшемся в Варшаве 28 июня 2002 года. |
A representative from the Polish Geological Institute - National Research Institute (PGI-NRI) provided an overview of the Workshop organized in Warsaw, June 2010. |
Представитель Польского геологического института - Национального научно-исследовательского института (ПГИ-НИИ) представил обзор Рабочего совещания, проведенного в Варшаве в июне 2010 года. |
A draft law is currently being prepared by the Ministry of Justice, in view of the adoption of the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, signed in Warsaw on 16 May 2005. |
Следует также отметить, что в настоящее время министерством юстиции ведется работа над предварительным законопроектом об утверждении Конвенции Совета Европы о предупреждении терроризма, подписанной в Варшаве 16 мая 2005 года. |
In this regard, the Polish Ministry of Foreign Affairs, in cooperation with OHCHR, organized an international conference in Warsaw in November 2006, focused on the role of anti-corruption activities in the context of human rights protection. |
В этой связи министерство иностранных дел Польши, в сотрудничестве с УВКПЧ, организовало в Варшаве в ноябре 2006 года международную конференцию, посвященную значению антикоррупционной деятельности для защиты прав человека. |
In particular, he mentioned the negotiation of the commitment declaration that had taken place at the joint meeting of the Bureau and the Working Group on Implementation in Warsaw in September 2005. |
В частности, он упомянул факт согласования заявления о принятии обязательств на совместном совещании Президиума и Рабочей группы по осуществлению в Варшаве в сентябре 2005 года. |
It took note that, at the initiative of the Organization for Cooperation between Railways (OSJD), an informal group of experts on elaborating such convention met for the first time on 8 - 9 September 2014 in Warsaw and representatives from twelve countries participated. |
Она приняла к сведению, что по инициативе Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД) 8-9 сентября 2014 года в Варшаве состоялось первое совещание неофициальной группы экспертов по разработке такой конвенции, в котором приняли участие представители 12 стран. |
The publications were presented to Governments and other principal stakeholders on a number of occasions, including at three side events during the nineteenth session of the United Nations Framework Convention on Climate Change, held in Warsaw from 11 to 22 November 2013. |
Эти издания неоднократно представлялись правительствам и другим основным заинтересованным субъектам, в том числе на трех параллельных мероприятиях во время девятнадцатой сессии Рамочной Конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата, состоявшейся в Варшаве 1122 ноября 2013 года. |
FAO and UNDP are working with UNEP to ensure that such transformative land management approaches can achieve emission reductions from avoided deforestation and forest degradation in the long term, taking into account the Warsaw Framework for REDD-plus. |
ФАО и ПРООН работают вместе с ЮНЕП над обеспечением того, чтобы такие преобразующие подходы к землепользованию позволяли добиться сокращения выбросов за счет предупреждения обезлесения и деградации лесов в долгосрочной перспективе и с учетом выработанной в Варшаве рамочной основы для СВОД-плюс. |
Noting with appreciation the international conference on the safety of journalists held in Warsaw on 23 and 24 April 2013 and its specific recommendations, |
с удовлетворением отмечая проведение международной конференции по безопасности журналистов, состоявшейся 23 и 24 апреля 2013 года в Варшаве, и ее конкретные рекомендации, |
The TEMSTAT Data Collection and Mapping System meeting took place in Warsaw on 17 and 18 April 2012; |
17 и 18 апреля 2012 года в Варшаве состоялось совещание по системе сбора и отображения данных ТЕАСТАТ; |
The Warsaw Climate Change Conference should also work on a new climate agreement, including the possible adoption of a road map up to 2015. |
Участники Конференции по изменению климата в Варшаве должны также разработать новое соглашение по вопросу изменения климата, включая возможное принятие дорожной карты до 2015 года. |
The comments and changes agreed in Warsaw had already been incorporated into the revised Standard for Porcine meat and were outlined during the review of the Standard. |
Замечания и изменения, согласованные в Варшаве, уже были включены в пересмотренный стандарт на свинину и будут лишь кратко изложены в ходе его рассмотрения. |
Recommendations of the international conference on "The Safety of Journalists - Current Challenges" Warsaw, 23 and 24 April 2013 |
Рекомендации Международной конференции по теме «Актуальные аспекты проблемы безопасности журналистов», состоявшейся в Варшаве 23 и 24 апреля 2013 года |
For example, Croatia and Poland, with the support of the Office for Disarmament Affairs, conducted a peer review of their implementation of the resolution, consisting of two rounds of discussions and activities in Warsaw and Zagreb, which Committee experts observed. |
Например, Хорватия и Польша при поддержке Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения провели коллегиальный обзор хода осуществления этой резолюции, состоящий из двух раундов обсуждений и мероприятий, состоявшихся в Варшаве и Загребе, за которыми наблюдали эксперты Комитета. |
Women are more involved in governmental and non-governmental bodies dealing with environmental policy, and gender issues were taken into consideration in big international conferences such as the United Nations Climate Change Conference in Warsaw 2013. |
Женщины в большей степени вовлечены в деятельность правительственных и неправительственных органов, занимающихся экологической политикой, при этом гендерные вопросы учитываются в ходе таких крупных международных конференций, как состоявшаяся в Варшаве в 2013 году Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата. |
Preparation with the MCPFE Liaison Unit, the report on the state of Europe's forests for the Warsaw Ministerial Conference |
Подготовка совместно с Группой КОЛЕМ по поддержанию связей доклада о состоянии европейских лесов для Конференции на уровне министров в Варшаве. |
The rapporteurs on porcine meat met in Warsaw (14 to 16 April 2004) and in Vilnius (25 to 28 October 2004). |
Докладчики по свинине провели свои совещания в Варшаве, Польша (14-16 апреля 2004 года), и в Вильнюсе (25-28 октября 2004 года). |
At present, Poland, jointly with OHCHR, is preparing an international seminar on combating corruption as an element of good governance in the context of the promotion of human rights, to be held in Warsaw, in early October 2006. |
В настоящее время Польша совместно с УВКПЧ ведет подготовку к международному семинару по борьбе с коррупцией как одному из элементов благого управления в контексте поощрения прав человека, который состоится в начале октября 2006 года в Варшаве. |
The Chair noted the retirement of Mr Bob Connelly, of the Canadian Environmental Assessment Agency, who originally proposed the drafting of the Convention at a seminar in Warsaw in 1987. |
Председатель сообщила о выходе в отставку г-на Боба Коннелли из Канадского агентства по оценке окружающей среды, который был первым, кто предложил разработать проект Конвенции на семинаре, состоявшемся в 1987 году в Варшаве. |
Canada's expert for 1998 Warsaw meeting of experts on the proposed United Nations Convention on Combating Transnational Organized Crime; |
представляла Канаду в качестве эксперта на проведенном в 1998 году в Варшаве совещании экспертов по проекту конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности; |
The issue of internal displacement also featured at the OSCE Human Dimension Implementation Meeting held in October in Warsaw, where several Governments and NGOs made recommendations for greater integration of the issue into the OSCE's work. |
Проблема внутреннего перемещения фигурировала также в числе вопросов, затрагивавшихся на совещании ОБСЕ по учету человеческого измерения, состоявшемся в октябре в Варшаве, где ряд правительств и НПО выдвинули рекомендации относительно более широкой интеграции этой проблемы в работу ОБСЕ5. |
In that context, she was invited to participate in the OSCE Human Dimension meeting held on 13 October in Warsaw, which focused in part on freedom of association, a theme addressed in her 2004 report to the General Assembly (A/59/401). |
В этом контексте она получила приглашение принять участие в проведенном 13 октября в Варшаве совещании ОБСЕ по учету человеческого измерения, на котором большое внимание было, в частности, уделено свободе ассоциации теме, рассмотренной в подготовленном ею в 2004 году докладе Генеральной Ассамблее (А/59/401). |