In 1999, awareness-raising and training workshops on the prevention of money-laundering and on financial investigations were held in the following cities: Abu Dhabi; Blahova, Slovakia; Bogota; Damascus; Moscow; Santo Domingo; Tehran; Warsaw and Zagreb. |
В 1999 году в Абу-Даби, Благове (Словацкая Республика), Боготе, Варшаве, Дамаске, Загребе, Москве, Санто-Доминго и Тегеране состоялись семинары по повышению информированности и подготовке с целью предотвращения отмывания денег и проведению финансовых расследований. |
In cooperation with the institution building pillar, the OSCE Office of Democratic Institutions and Human Rights in Warsaw established a project focusing on Kosovo Roma, Ashkalija and Egyptian communities. |
В сотрудничестве с компонентом, ответственным за организационное строительство, Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека в Варшаве разработало проект, конкретно предназначенный для косовских общин рома, ашкалийцев и цыган. |
UNIC Warsaw briefed Polish teachers at a programme organized by the National In-Service Teacher Training Centre and the Polish Association entitled "Children of the Holocaust". |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Варшаве провел брифинг для польских учителей в рамках программы, организованной национальным центром профессиональной подготовки учителей и польской ассоциацией под названием «Дети Холокоста». |
Among the glass skyscrapers and wide, hectic streets of Warsaw, you can seek out restored palaces, historic houses and, sometimes, whole streets which have been harmoniously reconstructed: Krakowskie Przedmiecie, for instance, or Nowy wiat or Aleje Ujazdowskie. |
Среди сверкающих стеклами небоскребов и широких улиц с быстрым движением в Варшаве можно найти отреставрированные дворцы, исторические постройки, иногда целые улицы в едином стиле, где новые здания гармонично соседствуют с восстановленными историческими домами, например: Краковске-Пшедмесце (Краковское предместье), Новы-Свят, Уяздовские аллеи. |
In October 1995, at the Prime Ministers meeting in Warsaw it was decided to expand membership in early 1996 to all interested non-member States belonging to the CEI - Albania, Baden-Wurtenberg, Bavaria, Belarus, Bulgaria, Romania and Ukraine. |
В октябре 1995 года на совещании премьер-министров в Варшаве было принято решение о расширении членства в начале 1996 года за счет всех заинтересованных сторон, связанных с ЦЕИ, но не являющихся ее членами: Албании, земли Баден-Вюртенберг, Баварии, Беларуси, Болгарии, Румынии и Украины. |
The first meeting of the Task Force on the Project was held in Warsaw on 28 June 2002 and adopted Moscow-Berlin and Berlin-Rome as pilot corridors. |
На первом совещании Целевой группы по этому проекту, которая проходила 28 июня 2002 года в Варшаве, было принято решение задействовать в качестве экспериментальных коридоров маршруты Москва Берлин и Берлин Рим. |
The twelfth meeting of the Task Force on Emission Inventories and Projections, the fourth to be held jointly with EIONET, took place in Warsaw from 22 to 24 September 2003. |
Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов провела совещание 22-24 сентября 2003 года в Варшаве. Целевая группа рассмотрела свой план работы, обсудила будущие приоритеты и рассмотрела научные и стратегические вопросы, имеющие отношение к ее работе, некоторые из которых освещались на выставке плакатов. |
first MPiK Club opened in 1948 at Unia Lubelska Square in Warsaw. |
Первый «Клуб МПиК» (Клуб международной прессы и книги) был создан в 1948 г. на ул. Багателя в Варшаве. |
The festively decorated main hall of Warsaw's Polytechnic... and the annual New Year's Eve Ball... for those most deserving: |
В празднично украшенном актовом зале Политехнического Института В Варшаве собрались на новогодний бал все, те, кому наша страна обязана больше всего: руководители Партии и Правительства, герои социалистического труда, хлеборобы-ударники, учителя и ученые. |
During the fighting in Warsaw, he remained close to the headquarters of the Armia Krajowa, but lost any contact with most of the cells of the Government Delegate's Office in other parts of Poland. |
Во время боев в Варшаве находился вблизи штаба Армии крайовой, однако потерял связь с большинством ячеек в других частях Польши. |
In doing so, she made history to become the first woman from the Czech Republic ever to win the title at the final event of the Miss World competition, held on 30 September 2006, in Warsaw, Poland. |
При этом она стала первой чешкой, выигравшей в финале конкурса Мисс Мира, состоявшемся 30 сентября 2006 года в Варшаве, Польша. |
What if our troops yield to pressure and Warsaw falls... before you attack? |
Вы должны выдержать натиск неприятеля на подступах к Варшаве. |
They, fine Cossacks, faithful Ukrainian sons, were bludgeoned to death on the wheel and had their veins pulled out from them while alive at the Warsaw square! |
Их, казаков славных, верных сынов украинских на площади в Варшаве колесовали да из живых жилы тянули! |
Regardless of what you wish to see or do in the vibrant city of Warsaw, the concierge is happy to assist you. Ask for tickets to the royal palaces, the opera, concerts or cinemas. |
Консьерж с удовольствием подскажет Вам, как наилучшим образом провести время в Варшаве, а также забронирует билеты на экскурсии в королевские дворцы, оперный театр, концертные залы и кинотеатры. |
Many times we would sit in the evenings and suddenly someone would say: This or that is played in Warsaw tomorrow . We would set off to the railway station and get on the tain at 11.30 pm. |
Иногда вечером седя и ктота внезапно говорит: ЋЗавтра в Варшаве играют то или это.Л Тогда мы ехали на вокзал и в 23.30 садимся в поезд. |
Thank you for visiting our stand on 17th International Exhibition ZIELEŃ TO ŻYCIE (International Exhibition of Plants and Gardens) held on August 28 - 30, 2009 in the EXPO XXI Centre in Warsaw. |
Благодарим за посещение нашего стенда на XVII Международной выставке ЗЕЛЕНЬ - ЭТО ЖИЗНЬ, состоявшейся 28-30 августа 2009 г. в Центре EXPO XXI в Варшаве. |
The Polish-Lithuanian and Prussian alliance was a mutual defense alliance signed on 29 March 1790 in Warsaw between representatives of the Polish-Lithuanian Commonwealth and the Kingdom of Prussia. |
Союз Польско-Литовский и Прусский был подписан 29 марта 1790 года в Варшаве между представителями Речи Посполитой и Пруссии. |
Since October 1919, he was in the Ukrainian delegation to Warsaw, where he was working on the formation of the Ukrainian-Polish agreement, which was signed in 1920. |
С октября 1919 года - в составе украинской дипломатической делегации находился в Варшаве, где разрабатывал условия украинско-польского договора, который был подписан в 1920 году. |
It promotes democracy by observing elections, by offering technical assistance, by reviewing human rights commitments, and by organising international seminars in Warsaw and elsewhere in the region that address issues related to the "Human Dimension" of the OSCE. |
Бюро развивает демократию, наблюдая за выборами, за обязательствами по правам человека и организуя международные семинары в Варшаве и других частях региона ОБСЕ по вопросам, связанным с "человеческим измерением" ОБСЕ. |
The original art was shown at exhibitions in Warsaw, Łódź and Kalisz in 1929, and a "Traveling Exhibition of Artur Szyk's Works" was held in 1932-1933, displaying the Statute at exhibitions in 14 Polish towns and cities. |
Его оригинальное искусство было показано на выставках в Варшаве, Лодзи и Калише в 1929 году, а в 1932-1933 годах была проведена «Передвижная выставка произведений Артура Шика», на которой был представлен Устав. |
In 1954 she won first prize at the Polish Young Vocalists Contest in Warsaw which led to engagements to sing on the Polish National Radio and to perform as a soloist with the Kraków Philharmonic. |
В 1954 году выиграла первый приз на польском конкурсе молодых вокалистов в Варшаве, после чего стала выступать на радио и в Краковской филармонии в качестве солистки. |
Aniela Walter, born on 1 June, 1915 in Warsaw donates to the children's music club, represented by its joint managers, the said real property of 2400 sq. metres. |
Ангела Вальтер, рождённая 1 июня 1915 в Варшаве, дарит детскому музыкальному клубу в лице его директоров указанную собственность 2400 квадратных метров |
Seminars have been held in Vienna, Budapest and Warsaw (1992/1995), and have resulted in a formal network of non-governmental organizations called the East and Central European Network. |
Семинары проводились в Вене, Будапеште и Варшаве (1992-1995 годы) и привели к созданию формальной сети неправительственных организаций под названием "Восточная и Центральноевропейская сеть". |
At the Ministerial meeting in Warsaw in May 1999, the ECMT Council of Ministers supported the conclusions and recommendations on public-private partnerships in transport infrastructure financing reached at the above-mentioned Seminar. |
На совещании министров в мае 1999 года в Варшаве Совет министров ЕКМТ высказался в поддержку выводов и рекомендаций вышеупомянутого семинара, касающихся партнерства государственного и частного секторов в целях финансирования инфраструктуры. |
One of the earliest definitions of Industrial Ecology was proposed by Harry Zvi Evan at a seminar of the Economic Commission of Europe in Warsaw (Poland) in 1973 (an article was subsequently published by Evan in the Journal for International Labour Review in 1974 vol. |
Одно из самых ранних определений Промышленной Экологии было предложено Гарри Цви Эваном на семинаре Экономической Комиссии Европы в Варшаве (Польша) в 1973 (статья была впоследствии опубликована Эваном в Журнале для International Labour Review в 1974, издание 110 (3), стр 219-233). |