Since then, in cooperation with the offices of the United Nations High Commissioner for Refugees in Geneva, Vienna and Warsaw, Poland has been participating actively in solving the problems of people in need of protection and assistance. |
С того времени в сотрудничестве с отделениями Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Женеве, Вене и Варшаве Польша принимает активное участие в решении проблем людей, нуждающихся в защите и помощи. |
The Working Party will be informed of the status of the two databases, housed at the TER Project Office in Budapest, and the TEM Project Office in Warsaw, respectively. |
Рабочая группа заслушает информацию о ходе работы по созданию двух баз данных, находящихся соответственно в управлении проекта ТЭЖ в Будапеште и в управлении проекта ТЕА в Варшаве. |
The Ministers of the OSCE Troika met in Warsaw on 8 April and reiterated the importance of carrying out OSCE demands leading to unconditional dialogue as the only solution to bringing about a peaceful solution to the ongoing crisis in Kosovo. |
Министры "тройки" ОБСЕ 8 апреля провели встречу в Варшаве и подчеркнули важное значение выполнения требований ОБСЕ (проведение диалога без каких-либо условий в качестве единственного решения, которое позволит мирным образом урегулировать нынешний кризис в Косово). |
The Seminar on Chemical Research and the Changing Role of R&D Institutions was held in Warsaw (Poland) from 9-11 October 1997, at the invitation of the Government of Poland and under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE). |
Семинар по химическим исследованиям и изменению роли учреждений, занимающихся НИОКР, был проведен в Варшаве (Польша) 9-11 октября 1997 года по приглашению правительства Польши и под эгидой Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН). |
I have suggested Warsaw because bodies of the Conference on Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe already operate there, a fact that could facilitate cooperation between the United Nations and the European institutions in that field. |
Я предложил разместить бюро в Варшаве, поскольку Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совет Европы уже функционируют здесь, и это могло бы облегчить сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и европейскими учреждениями в этой области. |
It also highlights recent initiatives to strengthen international cooperation against this widespread type of crime, including the conference on Theft of and Illicit Trafficking in Motor Vehicles, held at Warsaw on 2 and 3 December 1996, the report of which is annexed to the present report. |
В нем также отражены последние инициативы, направленные на укрепление международного сотрудничества по борьбе с этим распространенным типом преступности, включая Конференцию по проблеме кражи и незаконного оборота транспортных средств, состоявшуюся в Варшаве 2 и 3 декабря 1996 года, доклад которой приводится в приложении к настоящему докладу. |
UNDP worked with the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Cooperation in Europe in Warsaw to promote reviews of relevant legislation in Europe and the Commonwealth of Independent States, especially in Central Asia. |
ПРООН работала в сотрудничестве с Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Варшаве в целях содействия проведению обзоров соответствующих законодательств в странах Европы и Содружества Независимых Государств, особенно в Центральной Азии. |
The workshop, originally planned as a seminar, was now being hosted by Poland's Ministry of the Environment and was scheduled to be held in Warsaw for three days during the week of 3-7 December 2001. |
Рабочее совещание, первоначально запланированное как семинар, в настоящее время будет приниматься министерством окружающей среды Польши, и его намечено провести в Варшаве в течение трех дней в течение недели 37 декабря 2001 года. |
OHCHR, in cooperation with the United Nations Department of Public Information, has distributed flyers and brochures on the World Conference at the regional expert seminars held in Warsaw, Bangkok, Addis Ababa and Santiago de Chile, as well as at the various regional preparatory meetings. |
УВКПЧ в сотрудничестве с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций распространило буклеты и брошюры о Всемирной конференции на региональных семинарах экспертов, состоявшихся в Варшаве, Бангкоке, Аддис-Абебе и Сантьяго, а также на различных региональных подготовительных совещаниях. |
The Ministerial Conference of the Protection of Forests in Europe in Warsaw November 2007 welcomed the achievements of the 7th session of the UNFF and highlighted the importance of providing European inputs to the international forest policy dialogue. |
Конференция по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, состоявшаяся в Варшаве в ноябре 2007 года, приветствовала итоги седьмой сессии ФООНЛ и отметила важность внесения Европой вклада в международный диалог по вопросам лесной политики. |
OSCE continued to publish reports on the death penalty in the OSCE area, which served as background documents for the OSCE Human Dimension Implementation Meetings, which took place in Warsaw in 2001 and 2002. |
ОБСЕ продолжала публиковать доклады о смертной казни в зоне ОБСЕ, которые использовались в качестве справочных документов на совещаниях ОБСЕ по вопросам учета человеческого фактора, проходивших в Варшаве в 2001 и 2002 годах. |
In a session chaired by Poland, host of the inaugural meeting of the Community of Democracies, which was held in Warsaw from 25 to 27 June 2000, the Ministers jointly: |
На заседании под председательством Польши - страны, принимавшей учредительное совещание Сообщества демократий, которое проходило в Варшаве 25 - 27 июня 2000 года, министры единодушно: |
The Working Party took note that a sixth meeting of the OSJD/UNECE working group, with the participation of invited international organizations, will take place in Warsaw in March 2007 with a view to finalizing the amendment proposals for submission to the UNECE. |
Рабочая группа приняла к сведению, что шестое совещание рабочей группы ОСЖД/ЕЭК ООН, в работе которого участвуют приглашенные международные организации, будет проведена в Варшаве в марте 2007 года с целью завершения разработки предложений о поправках для их передачи ЕЭК ООН. |
For this, it would explore the possibility of holding a one-day meeting on ammonia during the next meeting of the Task Force on Emissions Inventories and Projections in Warsaw. |
В этих целях она изучит возможность проведения однодневного совещания по выбросам аммиака в ходе следующего совещания Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов аммиака в Варшаве. |
In the past decade the increase in car ownership was 106% in Warsaw, 85% in Prague, and much higher in Moscow (196%) and St. Petersburg, Russian Federation (207%). |
За прошедшее десятилетие рост числа владельцев автомобилей составил в Варшаве 106%, в Праге 85%, намного больше в Москве (196%) и Санкт-Петербурге (207%) (Российская Федерация). |
Mr. Graham Brereton reported on the preparatory work done by the Group to organize a Meeting on Sustainable Implementation in Warsaw which had been scheduled for the beginning of June 2000 and had to be postponed. |
Г-н Грэхем Бриртон сообщил о подготовительной работе, проделанной Группой по организации в Варшаве совещания по вопросам устойчивого осуществления, которое планировалось провести в начале июня 2000 года, но которое было перенесено на более поздний срок. |
The Convening Group of the Community of Democracies had also played a crucial role in preparations for the international conference "Towards a Community of Democracies" held in Warsaw in June. |
Группа по созыву Сообщества демократий играла также решающую роль в подготовке международной конференции «К Сообществу демократий», состоявшейся в Варшаве в июне. |
In June 2000, Freedom House was the co-sponsor of the world Forum on Democracy, in Warsaw, Poland at which over 300 non-governmental leaders, statesmen and scholars participated and at which United Nations Secretary-General Kofi Annan spoke. |
В июне 2000 года «Дом свободы» стал одним из организаторов Всемирного форума в защиту демократии в Варшаве, Польша, в котором приняли участие свыше 300 руководителей неправительственных организаций, государственных деятелей и ученых и на котором выступил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан. |
In addition, a cycle of regional expert seminars had begun, the first one having been held in Warsaw in the first week of July on the Protection of Minorities and other Vulnerable Groups and Strengthening Human Rights Capacity at the National Level. |
Кроме того, начался цикл семинаров экспертов, первый из которых состоялся в Варшаве в первую неделю июля и был посвящен защите меньшинств и других уязвимых групп, а также наращиванию потенциала в области прав человека на национальном уровне. |
Noting also the ministerial conference entitled "Towards a Community of Democracies", hosted by the Government of Poland at Warsaw on 26 and 27 June 2000, |
отмечая также Конференцию на уровне министров на тему «К сообществу демократий», организованную правительством Польши в Варшаве 26 - 27 июня 2000 года, |
The Working Party was informed about the preparation by the ECMT of a report on the removal of obstacles at border crossings, scheduled to be transmitted to the forthcoming session of the Council of Transport Ministers to be held at Warsaw on 19 and 20 May 1999. |
Рабочая группа заслушала сообщение о подготовке доклада ЕКМТ по устранению препятствий при пересечении границ, подлежащего представлению в соответствии с графиком, на очередной сессии Совета министров транспорта, которую намечено провести в Варшаве 19 и 20 мая 1999 года. |
Thus, whether Europe effectively pursues its own interests in Eastern Europe will depend on coordination between the governments in Berlin and Warsaw, and between them and the EU in Brussels and the other member states. |
Следовательно, способность Европы эффективно преследовать свои собственные интересы в Восточной Европе будет зависеть от координации между правительствами в Берлине и Варшаве, а также между ними и ЕС в Брюсселе и другими странами-членами. |
(a) Participation in UNICEF's March 1993 NGO Forum on Children in Eastern and Central Europe and the former Soviet Union in Warsaw, Poland; |
а) участие в проведении по линии ЮНИСЕФ Форума НПО по проблемам детей в странах Восточной и Центральной Европы и бывшем Советском Союзе, состоявшегося в марте 1993 года в Варшаве, Польша; |
Recent seminars were organized in Prague (1993), in Sofia (1994) and in Warsaw (1995). |
В последнее время семинары были проведены в Праге (1993 год), Софии (1994 год) и Варшаве (1995 год). |
At the Meeting of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Implementation on Human Dimension Issues, held in Warsaw in November 1998, it was proposed that OSCE follow the same rules in its operations. |
На состоявшемся в Варшаве в ноябре 1998 года Совещании Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по вопросам человеческого измерения было предложено, чтобы ОБСЕ руководствовалась в своих действиях теми же правилами. |