Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Virtually - Фактически"

Примеры: Virtually - Фактически
At present, for virtually every nation in the world, there is available a set of basic indicators on population trends. Сегодня фактически любая страна в мире имеет доступ к набору основных показателей, характеризующих тенденции в области народонаселения.
As a result of 28 years of occupation, the infrastructure of Nablus had been virtually destroyed. В результате 28-летней оккупации инфраструктура Наблуса была фактически разрушена.
One crucial element is its hegemony over mass communications and virtually all other tools of ideology. Одним из определяющих факторов является ее гегемония в сфере средств массовой информации и, фактически, всех других инструментов идеологии.
The traditional markets for products have virtually disappeared. Фактически утеряны традиционные рынки сбыта продукции.
The prevailing risk behaviour that promotes the spread of HIV is present in virtually all countries of the region. Сопряженное с риском поведение, которое способствует распространению ВИЧ, в настоящее время отмечается фактически во всех странах региона.
Disarmament has now virtually ceased and there is no clear prospect as to when elections will or can be held. Разоружение в настоящее время фактически прекратилось, и не имеется каких-либо ясных перспектив в отношении того, когда состоятся или могут состояться выборы.
As the Secretary-General has stated, the Organization has only extremely limited cash reserves; the working capital fund is virtually depleted. Как заявил Генеральный секретарь, Организация имеет лишь крайне ограниченные резервы наличности; фонд рабочего капитала фактически исчерпан.
Likewise, limited cash reserves, which are currently virtually depleted, are a fundamental part of the problem. Ограниченный резерв наличности, который в настоящее время фактически истощен, также является важной частью этой проблемы.
The Working Capital Fund, less than one month's requirement of the regular budget, is today virtually depleted. Фонд оборотного капитала, размер которого меньше месячного размера регулярного бюджета, на сегодняшний день фактически истощен.
The developing countries had abided by virtually all the provisions of the Declaration and the Strategy that applied to them. Развивающиеся страны выполнили фактически все касающиеся их положения Декларации и Стратегии.
Child abuse remained a problem in virtually every society. Грубое обращение с детьми остается проблемой фактически каждого общества.
The economies of the Congo, Liberia, Togo and Zaire were virtually paralysed by extended and intermittent periods of unrest. Экономика Заира, Конго, Либерии и Того фактически парализована в результате длительных и непрекращающихся волнений.
An estimated 840,000 children have been deprived of virtually all educational opportunities because of the lack of adequate facilities, teachers and textbooks. Порядка 840000 детей были фактически лишены любой возможности получения образования ввиду отсутствия соответствующих учреждений, преподавателей и учебников.
In the case of the development banks, the international private sector purchases bonds issued by the institutions, and they are considered virtually risk-free. В случае банков развития международный частный сектор приобретает выпускаемые учреждениями облигации, и они считаются фактически безрисковыми.
With the substantive increase in the functions of the Security Council, transparency in its decisions is virtually imperative. При значительном расширении функций Совета Безопасности транспарентность в принятии им решений становится фактически неизбежной.
For many years, it needed virtually no budget for defence. На протяжении многих лет она фактически не имела военного бюджета.
Concern for human rights is virtually meaningless without corresponding action on the alleviation of poverty, ignorance and other causes of deprivation. Забота о правах человека фактически теряет смысл при отсутствии соответствующих мер по преодолению нищеты, ликвидации неграмотности и других причин бедности.
The system provides basic foodstuffs to the population at 1990 prices, which means that they are virtually free. Действующая система обеспечивает население основными продовольственными товарами по ценам 1990 года; это означает, что цены фактически являются свободными.
The report stated, however, that there had been virtually no exports. Однако в докладе указывается, что фактически не было никакого экспорта.
The decisions and recommendations made at that time have remained virtually a dead letter. Принятые решения и сделанные рекомендации, фактически, остались мертвой буквой.
Indonesia fully recognizes the immense harm and destruction that anti-personnel landmines have caused, affecting virtually all aspects of peoples' lives. Индонезия полностью осознает огромный ущерб и разрушения, которые причиняют противопехотные наземные мины, затрагивая при этом фактически все аспекты жизни людей.
At the current stage, the mission in Western Sahara was virtually bankrupt. На данном этапе Миссия в Западной Сахаре фактически провалилась.
Intensive dialogue and communication are among the essential tools for FRA, and virtually all countries of the world must become involved. Активный диалог и общение являются одними из важнейших средств ОЛР, и фактически все страны мира должны в этом участвовать.
Thus, the Home Rule Authority has virtually complete freedom to determine the order of priority for expenditure of the funds allocated by the Danish Parliament. Таким образом, Орган самоуправления обладает фактически полной свободой в отношении определения приоритетов при расходовании выделяемых датским парламентом средств.
The quality of model calculations is virtually unknown in areas of Europe with questionable measurement data quality. Применительно к тем районам Европы, где качество данных измерений является сомнительным, качество расчетов моделей остается фактически неизвестным.