Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Virtually - Фактически"

Примеры: Virtually - Фактически
One of the founders of Brazilian modernism, he virtually created modern Brazilian poetry with the publication of his Paulicéia Desvairada (Hallucinated City) in 1922. Один из основателей бразильского модернизма, он фактически создал современную бразильскую поэзию своей публикацией «Paulicéia Desvairada» в 1922 году.
Though Usenet's newsgroups are still propagated with UUCP between servers, UUCP as a mail transport has virtually disappeared along with the "bang paths" it used as message routing headers. Хотя новостные группы Usenet все ещё распространяются между серверами с помощью UUCP, почта UUCP фактически исчезла вместе с маршрутом «bang path» (последовательность хост-машин в сети, по которой сообщение должно дойти до адресата), которые использовались как заголовки маршрутизации.
On September 9 and 10 ROK units surrounded and virtually destroyed the NK 15th Division southeast of Yongch'on on the hills bordering the Kyongju road. 9 и 10 сентября южнокорейские части окружили и фактически уничтожили 15-ю северокорейскую дивизию к юго-востоку от Йончхона в горах обрамляющих дорогу на Кёнджу.
This building was virtually gutted during the German bombardment of 1870, but it was rebuilt in identical style, re-opening in 1873. Это здание было фактически полностью разрушено во время немецкой бомбардировки 1870 года, но было восстановлено в идентичном стиле, и вновь открылось в 1873 году.
Because a CAM is designed to search its entire memory in a single operation, it is much faster than RAM in virtually all search applications. Из-за того, что АП разработана, чтобы искать во всей памяти одной операцией, это получается намного быстрее, чем поиск в RAM фактически во всех приложениях поиска.
In contrast to lending activities, banks' commitment to foreign markets has remained virtually unaffected with respect to purely intermediary activities such as investment banking and asset management. В противоположность кредитованию, ориентация банков на иностранные рынки осталась фактически неизменной в отношении того, что касается чисто посреднической деятельности, такой как управление инвестиционно-банковской деятельностью и активами.
The problem is that India's defense sector has virtually nothing that it can sell to the US. Проблема заключается в том, что оборонный сектор Индии фактически не имеет ничего, что можно было бы продать США.
But in the two years since, the costs have been well below average, virtually disappearing in 2006. Но в течение двух лет с тех пор затраты были намного ниже средних, фактически сойдя на нет в 2006 году.
At a cost of hundreds of billions of dollars annually, it will have virtually no impact on climate change. При затратах в сотни миллиардов долларов в год он фактически никак не повлияет на изменение климата.
Now, virtually anyone can enter an Internet café and enjoy a capability that was once available only to governments, multinational corporations, and a few individuals or organizations with large budgets. Теперь фактически любой может войти в Интернет кафе и воспользоваться возможностью, которая когда-то была доступна только правительствам, многонациональным корпорациям и нескольким отдельным людям или организациям с большими бюджетами.
In fact, virtually all memory of the brilliance of the young Tenenbaums had been erased by two decades of betrayal, failure, and disaster. Но фактически все воспоминания о блеске юных Тененбаумов были стерты двумя десятилетиями измен, неудач и катастроф.
When you can travel 150 miles per hour on any axis, with 60 miles of visibility, there's virtually nowhere for your target to hide. Когда Вы перемещаетесь со скоростью 150 миль в час и способны обозревать пространство в 60 миль, Вашей цели фактически негде спрятаться.
The new Anti-Terrorism Law virtually eliminated this restriction, making it possible for Japan to send its troops anywhere in the world at any time. Новый антитеррористический закон фактически устранил и это ограничение, и теперь Япония может посылать свои войска в любую точку мира в любое время.
He liked to intervene in virtually all government matters, reading all letters addressed to him or his chancellery personally and marking a surprising number for action. Он любил вмешиваться фактически во все правительственные дела, прочитывал все письма, адресованные ему или его личной канцелярии и намечал себе поразительное количество дел.
In this new atmosphere of police terror, the National Front virtually ceased to exist (though exile branches continued to operate in the United States and Europe). В условиях полицейского террора Национальный фронт фактически прекратил своё существование (только в изгнании продолжали работать ячейки в США и Европе).
School enrolment of children 6 to 12 years old was virtually 100 per cent, which represented a marked improvement in rural areas. Посещение школ детьми в возрасте от 6 до 12 лет фактически составляет 100 процентов, что является существенным достижением для сельских районов.
I virtually offered myself to him on a plate then, for whatever reason, he just made a polite excuse and... Я фактически предложила себя на блюдечке той ночью... но затем, по какой-то причине, он просто вежливо извинился и...
He is virtually arseless, isn't he, Mick Jagger? Он ведь фактически беззадый, не так ли, Мик Джаггер?
Today, thousands of such centres span the globe in a network of thought, experimentation, creativity and virtually instantaneous intellectual exchange. Сегодня земной шар покрыт целой сетью научных учреждений, насчитывающей тысячи таких центров научной мысли, эксперимента и научного творчества и обеспечивающей фактически мгновенный обмен идеями.
Such efforts are, however, able to relieve only the most acute consequences of the conflict, which has virtually destroyed the economic and social fabric of the Angolan nation. Однако эти усилия в состоянии смягчить лишь наиболее острые последствия конфликта, который фактически разрушил социально-экономическую структуру ангольского государства.
In the former Czechoslovakia, shares were given virtually free to all adult citizens, and similar mass privatization schemes are planned in other transitional economies. В бывшей Чехословакии акции раздавались фактически бесплатно всем взрослым гражданам, и аналогичные планы массовой приватизации запланированы в других странах с переходной экономикой.
Your draft has virtually nullified the interests of tens of thousands of Azerbaijani inhabitants of Nagorny Karabakh who were hoping for assistance or perhaps merely understanding and participation. Ваш проект фактически свел на нет интересы десятков тысяч азербайджанских жителей Нагорного Карабаха, которые с надеждой ожидали помощи или хотя бы простого понимания и участия.
Children of migrant families grew up virtually without exposure to or knowledge of the Estonian language and were isolated from the Estonian community. Дети семей мигрантов росли, фактически не слыша и не зная эстонский язык, и были изолированы от эстонской общины.
The special mission found that the RPF zone is virtually empty, although some farmers appear to be returning to their fields from the RPF camps. Специальная миссия установила, что зона ПФР является фактически безлюдной, хотя некоторые фермеры, как представляется, возвращаются на свои поля из лагерей ПФР.
Given the precarious security situation, many Serbs - particularly the vulnerable elderly - have virtually no freedom of movement and are essentially prisoners in their own homes. В результате неадекватного положения в области безопасности, многие сербы - особенно находящиеся в уязвимом положении пожилые лица - практически полностью лишились свободы передвижения и фактически находятся в заключении у себя дома.