Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Virtually - Фактически"

Примеры: Virtually - Фактически
Established by the Security Council in 1990, the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) has been virtually reduced to overseeing a ceasefire that has been in force since 1991. Функции созданной в 1990 году Советом Безопасности Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) фактически были сведены к наблюдению за прекращением огня, соглашение о котором было достигнуто в 1991 году.
It had made virtually no effort to draw from the large pool of skilled Turks and Caicos-born professionals abroad, and had retained in the civil service individuals known to be tainted by corruption. Фактически не предпринимаются какие-либо попытки использовать потенциал находящейся за границей большой группы квалифицированных специалистов, являющихся уроженцами островов Теркс и Кайкос, а на гражданской службе были оставлены лица, о которых было известно, что они запятнаны коррупцией.
With our traditions as our bedrock, I am pleased to say that Palau has virtually achieved our Millennium Development Goal (MDG) targets, according to the United Nations-sanctioned report. Я рад сообщить, что, согласно выводу, содержащемуся в одобренном Организацией Объединенных Наций докладе, Палау благодаря своим незыблемым традициям фактически достигла целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The study found that virtually 100% of the values from the aneroid sphygmomanometers were within the 4 millimeters of mercury range recommended by the Association for the Advancement of Medical Instrumentation. Исследование выявило, что фактически 100% значений, показанных мембранными сфигмоманометрами, с точностью до 4 миллиметров ртутного столба укладывались в диапазон, рекомендованный Ассоциацией по совершенствованию медицинского оборудования.
Facilitated by technology, especially in transport and communications, and by a more open international business environment, illicit drug operations have yielded enormous profits, as well as great power and influence, which have enabled them to infiltrate virtually every segment of society. Используя в своих целях современные технические средства, особенно в сфере транспорта и связи, а также более открытый международный деловой климат, люди, занимающиеся незаконными операциями по торговле наркотиками, собирают огромные прибыли, приобретают огромную власть и влияние и фактически проникают во все сферы общества.
Her background includes being a practitioner, manager or executive in virtually all functional areas of human resources management, including position classification and pay administration, labour management and employee relations, recruitment and staffing and training and development. Она работала специалистом-практиком, управляющим и старшим руководителем фактически во всех функциональных областях управления людскими ресурсами, включая классификацию должностей и выплату вознаграждения, организацию труда и отношения с персоналом, наем и укомплектование кадров и учебную подготовку и повышение квалификации персонала.
In the Netherlands Antilles much is dependent on the willingness of employers to cooperate in adapting the place of work and work activities since there is virtually no legislation making this compulsory nor any government policy providing incentives. На Нидерландских Антильских островах многое зависит от желания работодателей сотрудничать в плане адаптации рабочего места и видов деятельности, поскольку фактически ни один из законодательных актов не обязывает их это делать, равно как и ни в одной из стратегий правительства не предусмотрено соответствующих стимулов.
The present obstacle lay in the Dalai clique's refusal to give up its stance, which was virtually for Tibetan independence and non-stop activities to split China. В настоящее время препятствием является нежелание далайской клики отказаться от своей позиции, которая фактически направлена на получение Тибетом независимости, и от своей непрекращающейся деятельности по расколу Китая.
In sub-Saharan Africa and South Asia, where the bulk of the world's poor live, the growth slowdown virtually eliminates any prospect for continued reductions in the poverty count in 2009. В странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии, где проживает основная масса мировой бедноты, замедление экономического роста фактически полностью исключает какую-либо перспективу продолжения численного сокращения нищеты в 2009 году.
At the end of 2012, the level of outstanding advances to governments and non-governmental organizations of $9.2 million was virtually unchanged from the low (IPSAS-restated) level of $9.0 million. По состоянию на конец 2012 года сумма невозмещенных авансов правительствам и неправительственным организациям, составлявшая 9,2 млн. долл. США, фактически не изменилась по сравнению с низкой (пересчитанной с учетом корректировок в соответствии с МСУГС) суммой в 9 млн. долл. США.
The fact that virtually all US maize and soybean farmers, and all papaya farmers, use GM seed indicates that it is good business for them. Тот факт, что фактически все американские фермеры, выращивающие кукурузу и сою, а также папайю, используют генетически модифицированные семена, указывает на то, что это для них хороший бизнес.
Following the publication of preliminary partial election results, however, virtually all non-Lavalas political parties have threatened to boycott these, as well as second-round elections. Однако после публикации предварительных результатов частичных выборов фактически все политические партии, не относящиеся к платформе Лавала, выступили с угрозами бойкота как этих выборов, так и второго раунда выборов.
while the treaty bodies themselves, the meetings of chairpersons and the policy organs have all remained virtually silent. Представители научных кругов и другие наблюдатели впоследствии откликнулись на этот призыв 19/, однако сами договорные органы, совещания председателей и директивные органы фактически продолжают хранить в этой связи молчание.
Rural Guatemala has virtually no social security coverage because most working women work independently and perform unpaid family work, meaning that they are not affiliated with or covered by IGSS. Фактически сельские районы Гватемалы выпали из сферы социального страхования, поскольку большинство работающих здесь лиц являются самостоятельно занятыми и занимаются неоплачиваемым трудом на семейном предприятии, ввиду чего они не могут участвовать в программах Гватемальского института социального страхования и получать соответствующие пособия.
the number of Indigenous students undertaking post-secondary vocational and educational training virtually doubled from 26,138 in 1995 to 58,046 in 2001; количество учащихся из числа коренного населения, которые продолжили профессиональную и учебную подготовку после окончания средней школы фактически удвоилось - с 26138 в 1995 году до 58046 в 2001 году;
In 1963, the upper Trinity River-the largest single tributary to the Klamath-was virtually removed from the Klamath drainage with the completion of the Lewiston and Trinity Dams, diverting 90 percent of the upper Trinity's flow to the Sacramento Valley. В 1963 году верхняя часть реки Тринити, крупнейшего притока Кламата, была фактически изъята из водосбора после строительства здесь плотин Льюистон и Тритини и отвода около 90 % вод реки в долину Сакраменто.
Also wrong was the 1996 decision taken by the Tribunal, behind the Security Council's back, to conclude a memorandum of understanding with NATO, which virtually sanctioned the special operation by the NATO contingent in Bosnia and Herzegovina, whose purpose was to track down indictees. Неправомерным было и заключение Трибуналом в 1996 году за спиной Совета Безопасности Меморандума о взаимопонимании с НАТО, который, фактически, санкционировал специальные операции натовских контингентов в Боснии с целью «охоты» за обвиняемыми.
In West Africa, however, onchocerciasis has been virtually eliminated in 11 countries through a programme relying on vector control and community-based drug treatment, freeing millions of people from infection by the disease and releasing millions of hectares of riverine land for resettlement and cultivation. В Западной Африке, однако, онхоцеркоз был фактически ликвидирован в 11 странах с помощью программы, акцентирующей внимание на борьбе с переносчиками болезней и на медикаментозном лечении на уровне общин.
The late stage at which this decision was made allowed for virtually no campaigning by Kosovo Serb politicians, and protests by groups of Kosovo Serbs against participation in the elections took place. Поскольку вышеупомянутое решение было принято на позднем этапе, политикам, представляющим косовских сербов, фактически не осталось времени на проведение предвыборной кампании, и группы косовских сербов протестовали против участия в выборах.
They were virtually the same age-Colledge was 11 years and 68 days old, and Taylor was 11 years and 102 days. Они были фактически одного возраста - Колледж было 11 лет и 73 дня, а Тэйлор - 11 лет и 108 дней.
Prior to Bhaktivinoda's literary and preaching endeavours, an organised Gaudiya Vaishnava sampradaya (lineage) was virtually nonexistent, as was a single, overarching Gaudiya Vaishnava canon in a codified form. К моменту начала активной литературной и проповеднической деятельности Бхактивиноды, организованной гаудия-вайшнавской сампрадаи уже, фактически, не существовало, также как не существовало и единого, общего для всех бенгальских вайшнавов канона.
In that year, out of a total of 4,177 detainees, 79 had been children under the age of 16 and in virtually all cases expulsion orders were being enforced. В том же году из общего числа заключенных в 4177 человек 79 человек были детьми в возрасте до 16 лет, при этом фактически во всех случаях речь шла об исполнении распоряжений о высылке из страны.
CFDs are standardized bilateral agreements between the broker and the client which refers to a financial instrument (the "underlying" or "reference instrument"), allowing the client to virtually trade that reference instrument without actually owning it. CFD являются стандартизированными письменными соглашениями между брокером и клиентом, которые направляют к финансовому инструменту ("нижеследующий" или "направляющий инструмент"), позволяющий клиенту виртуально торговать с направляющим инструментом, которым он фактически не владеет.
Also a source of serious concern today is the continuation of the Kosovo Protection Corps as a paramilitary organization - an heir to the KLA. Moreover, we fail to understand the position of the international presences, which have virtually reconciled themselves to the Corps's status. Серьезную озабоченность вызывает сохранение Корпуса защиты Косово в качестве полувоенной организации - наследницы ОАК. Непонятной при этом является позиция международных присутствий, фактически смирившихся с таким статусом Корпуса.
to the hardships of what would be virtually a siege. "трудностям фактически осадного положения."