Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Virtually - Фактически"

Примеры: Virtually - Фактически
As a result, by 1990 the migrant stock in developed countries had surpassed that in developing countries; and developed countries absorbed virtually all the increase in the number of international migrants between 1990 and 2005. В результате этого к 1990 году численность мигрантов в развитых странах превысила соответствующий показатель в развивающихся странах; развитые страны приняли фактически всех новых международных мигрантов, появившихся в период с 1990 по 2005 год.
It has virtually no country programmes, and no dedicated funding to support country programmes, and is unable to cover the more than 130 countries where the United Nations has a country presence. Он фактически не имеет никаких страновых программ и никаких специально выделенных средств для поддержки страновых программ, и он неспособен охватить свыше 130 стран, в которых Организация Объединенных Наций имеет полевое присутствие.
The United Nations response is represented by the implementation of the country assistance framework, an innovative example of the forward integration between the United Nations system and virtually the entire multilateral and bilateral donor community. Вкладом со стороны Организации Объединенных Наций стало осуществление страновой программы оказания помощи, представляющей собой пример передового подхода к заблаговременному объединению усилий системы Организации Объединенных Наций и фактически всего сообщества многосторонних и двусторонних доноров.
In Australia, data on net migration indicate that virtually all its gains from permanent migration come from developing countries and in New Zealand, gains from developing countries more than counterbalance the losses relative to developed countries associated with the high level of emigration of New Zealand citizens. В Австралии данные о чистой миграции свидетельствуют о том, что рост численности мигрантов по линии постоянной миграции происходил фактически полностью за счет развивающихся стран, а в Новой Зеландии приток мигрантов из развивающихся стран более чем компенсировал потери развитых стран, связанные с высокой эмиграцией граждан Новой Зеландии.
According to an estimate by the Ministry for Local Development, the distribution of households by housing type is virtually identical to the proportion of individual housing types in the housing market, i.e. to the structure of the housing stock shown in the table: По оценкам министерства местного развития, распределение хозяйств по различным видам жилья фактически идентично процентному распределению различных видов жилья на рынке жилья, т.е. структуре жилищного фонда, показанной в таблице:
What did Freedom House do to help put an end to the bloody and merciless Latin American dictatorships that virtually ravaged a number of Latin American countries in the 1960s, 1970s and 1980s? что сделал «Фридом хаус» с тем, чтобы положить конец кровопролитию, которое развязали ненавистные латиноамериканские диктатуры, фактически обескровившие различные латиноамериканские народы в 60е, 70е, 80е годы?
Virtually all HCBD was treated, mostly on site. Фактически весь объем ГХБД подвергался обработке, большей частью на месте производства.
Virtually every other album is somehow different. Фактически, каждый альбом отличается по стилю от остальных.
Virtually all life on Earth was affected. Фактически всей жизни на земле был нанесён серьёзный урон.
Virtually every country in the world attended. Фактически каждая страна мира принимала участие в этой конференции.
Virtually gone is the blue whale, the largest creature ever to inhabit the Earth. Фактически исчез синий кит, самое большое существо на Земле.
Virtually impregnable from behind, a predator needs to try to attack the stegosaurs from the front. Сзади фактически не подступиться, и хищнику нужно попробовать атаковать стегозавра спереди.
Virtually no North Korean is allowed to leave the country. Фактически всем гражданам Серверной Кореи запрещено покидать страну.
Virtually all my detectives have been seconded to the operation. Фактически, все мои детективы участвовали в операции.
Virtually all the grants have come from European official and private institutions, to which we are deeply grateful. Фактически все пожертвования поступили от европейских государственных и частных учреждений, которым мы глубоко признательны.
Virtually all subprogrammes were represented by participants in the workshops. Участники семинаров представляли фактически все подпрограммы.
Virtually no work is being carried out to enlighten people or to combat polygamy. Разъяснительная работа с населением и борьба с полигамией фактически не ведутся.
Virtually all of the recommendations by the expert group on organization, presentation and subject coverage have been implemented. Фактически все вынесенные группой экспертов рекомендации по организации, формату и тематическому охвату были выполнены.
Virtually all essential services at the primary health-care level are offered free of charge. Фактически все основные услуги первичной медицинской помощи предоставляются бесплатно.
Virtually all Member States that responded considered the Global Forum to be a useful outcome of the High-level Dialogue. Фактически все ответившие государства-члены рассмотрели Глобальный форум в качестве полезного итога диалога на высоком уровне.
Virtually everyone else on the plantation has been ruled out too. Фактически все остальные на плантации тоже исключаются.
Virtually all projects are being managed by Afghans. Фактически управление всеми проектами осуществляют сами афганцы.
Virtually everyone has been taken for processing. Фактически, всех забрали для обработки.
Virtually every aspect of peacekeeping has a political dimension. Фактически каждый аспект миротворческой деятельности носит политический характер.
Virtually, all United Nations information centres, services and offices undertook activities to promote the implementation of General Assembly resolutions on human rights education. Фактически все информационные центры, службы и отделения Организации Объединенных Наций проводили мероприятия в целях содействия осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи, посвященных образованию в области прав человека.