Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Virtually - Фактически"

Примеры: Virtually - Фактически
Africa does indeed present a gloomy picture, with countries virtually crumbling to dust as a result of autocracy and stagnation. Африка действительно представляет собой мрачную картину, в которой страны фактически рассыпаются в пыль в результате автократии и застоя.
From 1930s to 1950s, the discipline virtually ceased to exist in the Soviet Union. С 1930-х по 1950-е годы данная дисциплина фактически прекратила своё существование в Советском Союзе.
It's four layers of virtually invisible polyester film that are bonded together to make the window impenetrable. Это четыре слоя фактически невидимой полиэстровой пленки которые связаны вместе и делают окно непроницаемым.
Mind you, our love affair was virtually over. Но наш роман... фактически он подошел к концу.
Ever since you've received this new program, you've spent virtually every free hour in the holosuite. С тех пор, как вы заполучили эту новую программу, вы проводите фактически каждый свободный час в голокомнатах.
We laugh at it and yet it's an obsession from the cradle onwards virtually. Мы смеемся над этим и все же это наша навязчивая идея с самой колыбели, фактически.
The damage, unfortunately has marred an otherwise fine automobile rendering it virtually undrivable. Повреждения, к несчастью испортили прекрасный автомобиль и сделали его фактически непригодным.
They're hitched together to form what is virtually a single surface by a line of hooks along the front edge of the back wing. Они сцеплены вместе линией крюков вдоль переднего края обратного крыла, формируя, фактически, единую поверхность.
Dr. McCoy, with very few exceptions, we use virtually every piece of equipment aboard this craft in attaining orbit. Доктор Маккой, за небольшими исключениями, мы используем фактически каждый миллиметр оборудования на борту для выхода на орбиту.
There was virtually no communications infrastructure, and all installations would have had to be developed from ground zero. Инфраструктура связи в стране фактически отсутствовала, и все элементы системы пришлось бы создавать с нуля.
These savings were principally the result of renewed fighting and hostilities in Liberia, which virtually halted the demobilization and disarmament process. Эта экономия обусловлена в основном возобновлением военных действий в Либерии, вследствие чего процесс демобилизации и разоружения фактически прекратился.
During the Soviet occupation, two traditional ethnic minorities, Germans and Swedes, virtually disappeared from Estonia. За время советской оккупации два традиционных этнических меньшинства - немцы и шведы - в Эстонии фактически исчезли.
The other civilian components of UNTAC have virtually completed their withdrawal. Прочие гражданские компоненты ЮНТАК фактически закончили вывод своего персонала.
Kigali is virtually a ghost city devoid of normal activity. Кигали фактически является городом-призраком, где отсутствует обычная городская жизнь.
Private insurers accept virtually every country, including those not covered by national agencies. Частные страховащики соглашаются работать фактически с любой страной, включая страны, не охваченные национальными учреждениями.
Notwithstanding the many resolutions on the matter, the reality was that there was virtually no control or limitation of documentation. Несмотря на многочисленные резолюции по этому вопросу, в реальности никакого контроля или ограничения объема документации фактически не осуществлялось.
Furthermore, all human rights treaties can be readily obtained from the Government or virtually any public or private library. Кроме того, все правовые документы о правах человека можно без труда получить в правительственной и фактически в любой общественной или частной библиотеке.
He wished to stress that restrictions on the media were virtually non-existent in Ukraine. Он хотел бы подчеркнуть, что в Украине фактически не существует ограничений на деятельность средств массовой информации.
This has in effect required adjustments to virtually all aspects of personnel administration. Фактически это потребовало внесения изменений практически во все аспекты административно-кадровой работы.
Ukraine had indicated that its accession to the Optional Protocol was virtually certain. Украина заявила, что вопрос о ее присоединении к Факультативному протоколу является фактически решенным делом.
Since its proclamation, this Declaration has virtually become a guideline for private and public endeavours to further the interests of children. С момента своего провозглашения настоящая Декларация фактически стала документом, определяющим основное направление для частных и государственных мероприятий, направленных на содействие обеспечению интересов детей.
International treaties have been established for virtually all existing categories of weapons of mass destruction. Были подписаны международные договоры фактически по всем категориям оружия массового уничтожения.
Since the end of November, however, formal repatriation has virtually halted. Однако с конца ноября официальная репатриация фактически прекратилась.
The reduction target of 50 has been virtually met, concentrating on the reduction of herbicide use in cereals. Намеченная цель по достижению 50% сокращения была фактически достигнута, при этом основное внимание уделялось сокращению использования гербицидов при выращивании зерновых культур.
At one extreme, total ODA to Mozambique in 1990-1991 was virtually equivalent to that country's GNP. С одной стороны, общий размер ОПР Мозамбику в 1990-1991 годах фактически был равен ВНП этой страны.