Green Arrow and Speedy also appeared in various issues of World's Finest Comics until issue #140 (1964). |
Зелёная Стрела и Спиди также появились в нескольких выпусках «World's Finest Comics» до выпуска #140 (1964). |
Before joining AFI on November 2, 1998, Jade Puget played in various bands, including Loose Change and Redemption 87. |
До прихода в AFI 2 ноября 1998, Джейд Пьюджет играл в нескольких группах, в том числе Loose Change и Redemption 87. |
The Old Gutnish dialect was spoken in Gotland and in various settlements in the East. |
На древнегутнийском говорили на о. Готланд и в нескольких колониях на востоке. |
Before the album's release, the band played another song entitled "Glow" at various live concerts. |
До выхода альбома группа отыграла свою новую песню «Glow» на нескольких своих концертах. |
Author or editor of various books and many articles on law, specially international law and relations. |
Автор или редактор нескольких книг и многих статей по вопросам права, прежде всего международного права и международных отношений. |
Training of national officials and members of human rights associations at various national or international seminars. |
Подготовка национальных кадров и членов ассоциаций по правам человека в ходе нескольких национальных и международных семинаров. |
There was much less clarity in regard to multi-purpose systems comprising various components, such as an aerospace object carried by an aircraft. |
Еще меньше ясности в случае с многоцелевыми системами, состоящими из нескольких компонентов, например, аэрокосмический объект с самолетом-носителем. |
a)(They must have as their objective the solution of a specific problem or various specific problems; |
а) технологии должны быть нацелены на решение конкретной проблемы или нескольких проблем; |
A one-man band is a musician who plays a number of instruments simultaneously using their hands, feet, limbs, and various mechanical or electronic contraptions. |
Человек-оркестр - музыкант, который играет на нескольких инструментах одновременно, используя свои руки, ноги, разные механические и/или электронные приспособления. |
Over the next few years, Loch Lomond performed around Portland and the Pacific Northwest in various incarnations. |
В течение следующих нескольких лет проект Loch Lomond гастролирует по северо-западному побережью США в различных составах. |
Promises to ferry a couple hundred people from various ports around the islands. |
обещает, что будет перевозить до нескольких сотен человек из различных портов вокруг островов. |
Despite some progress in carrying out various aspects of the Lusaka agreements, the situation continues to be tense in several parts of the country. |
Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в осуществлении различных аспектов Лусакских соглашений, в нескольких районах страны обстановка продолжает оставаться напряженной. |
The Malabata experimental shaft located on the south side has been used to conduct various geotechnical experiments and investigations for a number of years. |
Экспериментальная скважина Малабаты, расположенная на южном побережье, в течение нескольких лет используется для проведения различных геотехнических экспериментов и исследований. |
The Commonwealth Secretariat funded a number of advisers specialized in various specific aspects of tourism, including marketing, planning, training and statistics. |
Секретариат Содружества финансировал оплату услуг нескольких консультантов, специализирующихся на ряде конкретных аспектов туризма, включая сбыт, планирование, профессиональную подготовку и статистику. |
To this end, increased attention is being given to the harmonization and rationalization of several organizations that are already in place in various parts of the continent. |
В этих целях повышенное внимание уделяется обеспечению согласованности и рационализации деятельности нескольких организаций, которые уже созданы в различных регионах континента. |
I do not wish to pre-empt your discussions over the next few days, and I shall not, therefore, treat the various issues before the Conference. |
Я не хотел бы предвосхищать ход дискуссий, которые состоятся в течение следующих нескольких дней, и поэтому я не буду касаться различных вопросов, стоящих на повестке дня Конференции. |
The General Assembly, in several of its resolutions dealing with the reports of the Board, also requested the Board to study various aspects of this issue. |
В нескольких резолюциях, касающихся докладов Правления, Генеральная Ассамблея также просила Правление изучить различные аспекты этого вопроса. |
Although the Trust was beneficial initially, it reportedly became ineffective over a period of years for various reasons, including accusations against the elders of inadequate management, corruption and favouritism. |
Хотя вначале этот Фонд играл положительную роль, утверждается, что по прошествии нескольких лет по различным причинам он стал неэффективным, в том числе в связи с выдвинутыми в адрес старейшин обвинениями в неадекватности управления, коррупции и фаворитизме. |
In several cases, universities and other research institutes, non-governmental organizations, the private sector and external donors were invited to participate at various stages of the preparation of the report. |
В нескольких случаях к участию на различных этапах подготовки доклада привлекались университеты и другие исследовательские учреждения, неправительственные организации, частный сектор и внешние доноры. |
Since then, he has repeatedly been subjected to various forms of ill-treatment and was denied medical treatment on several occasions. |
С тех пор он, судя по сообщениям, неоднократно подвергался различным видам жестокого обращения, и в нескольких случаях ему было отказано в медицинской помощи. |
The end of the armed conflict and the signing of the Peace Agreements were brought about by the efforts of various successive Governments in cooperation with social, economic and political organizations. |
Завершение вооруженного конфликта и подписание Мирных соглашений были достигнуты благодаря усилиям нескольких подряд правительств в сотрудничестве с общественными, экономическими и политическими организациями. |
UNDP partnerships with donors operate at various levels: |
Партнерские отношения ПРООН с донорами поддерживаются на нескольких уровнях: |
She was of the opinion that the alternative media should be supported and strengthened and referred to various successful indigenous radio stations in Ecuador. |
По ее мнению, следует оказывать помощь и поддержку альтернативным средствам информации, и в этой связи она указала на успешную деятельность нескольких радиостанций коренного населения в Эквадоре. |
To that end, a number of laws and programmes had been introduced and criminal proceedings had been brought against various high-ranking officials. |
В этой связи был принят ряд законов и программ и возбуждены уголовные дела против нескольких высокопоставленных чиновников. |
WIPO is responsible for the promotion and protection of intellectual property throughout the world and for the administration of various multilateral treaties dealing with intellectual property. |
ВОИС занимается поощрением и защитой интеллектуальной собственности во всем мире и следит за соблюдением нескольких многосторонних договоров по вопросам интеллектуальной собственности. |