Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Various - Нескольких"

Примеры: Various - Нескольких
Honorary Professor at various Latin American universities (three in Colombia, two in Argentina, one in Peru) Почетный профессор нескольких университетов стран Латинской Америки (трех в Колумбии, двух в Аргентине, одного в Перу)
The Committee also appreciates the frank and constructive dialogue with the State party's high level delegation, and regrets that several experts from various ministries and agencies could not attend the meeting because of difficulties encountered in obtaining visas. Комитет также приветствует откровенный и конструктивный диалог, состоявшийся с высокопоставленной делегацией государства-участника, однако сожалеет о том, что ряд экспертов из нескольких министерств и ведомств не смогли присутствовать на заседании из-за трудностей, связанных с получением визы.
In 2002 various laws were adopted with a view to establishing parity in the electoral lists and to reinforcing the presence of women in the legislative assemblies at the federal, regional, and European levels. Следует отметить принятие в 2002 году нескольких законов, направленных на установление паритета в списках избирателей с целью увеличения представительства женщин в законодательных федеральных, региональных и европейских органах.
The United Nations Office on Drugs and Crime is also supporting the Ministry of Counter-Narcotics to take the lead in improving the coordination of the various existing alternative livelihood initiatives and in improving their impact. Кроме того, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает помощь министерству по борьбе с наркотиками, чтобы оно могло взять на себя руководящую роль в координации осуществления нескольких инициатив по созданию альтернативных источников дохода, а также по увеличению их отдачи.
(b) the implementation of obligations under the Optional Protocol to CAT, ensuring the establishment of one or various independent national preventive mechanisms; and Ь) выполнения обязательств в рамках Факультативного протокола к КПП, предусматривающего создание одного или нескольких национальных превентивных механизмов; и
The report is divided into different sections that describe the various activities carried out by the Special Rapporteur in the framework of his mandate, such as following up on his recommendations, promoting indigenous rights and providing technical advice in that regard. Настоящий доклад состоит из нескольких разделов, в которых описываются различные мероприятия, проведенные Специальным докладчиком в рамках его мандата, а также приводится информация о выполнении его рекомендаций, поощрении прав коренных народов и оказании технической помощи в этом вопросе.
Such information may be provided by various means, for example notices at the border or leaflets printed in several languages and distributed at border posts, etc. Такая информация может предоставляться различными способами, в частности с помощью рекламных щитов, установленных на границах, брошюр на нескольких языках, распространяемых в пограничных пунктах, и т.д.
Cultural diversity is one of the objectives of the Programme defined in the chapter on ethnic minorities; vulnerable groups are mentioned in different chapters and in the context of various cultural activities. Поддержание культурного многообразия является одной из целей этой программы, указанных в разделе, касающемся национальных меньшинств; уязвимые группы населения упоминаются в нескольких разделах в контексте различных видов культурной деятельности.
As before, the ship was stopped and boarded in international waters, which constitutes an unlawful operation; the passengers were arrested for various periods up to several days, including former American congresswoman and Green Party presidential candidate, Cynthia McKinney. Как и ранее, судно было задержано и подвергнуто досмотру в международных водах, что является незаконной операцией; пассажиры были арестованы на различные сроки вплоть до нескольких дней, включая бывшего американского конгрессмена и кандидата в председатели партии зеленых Синтию Маккеини.
Belarus described government programmes in several areas, including high-technology crime, economic crime and trafficking in drugs and cultural assets, and provided information on its cooperation with various international organizations. Беларусь представила описание правительственных программ в нескольких областях, включая преступность в области высоких технологий, экономическую преступность и незаконный оборот наркотиков и предметов культуры, а также предоставила информацию о своем сотрудничестве с различными международными организациями.
Access to the database of the various institutions claiming the interest of the wider public and facilitating research has been continuously extended, or has begun to be developed in a few archives. Доступ к базе данных различных учреждений, пользующихся интересом у широкой публики и облегчающих исследовательскую работу, постоянно расширяется или находится в стадии разработки в нескольких архивах.
This distribution is the result of several decisions of the Interdepartmental Committee on Charter Repertory taken at various points in time since 1996 and is subject to review by the Committee. Данное распределение ответственности является результатом нескольких решений, принятых Междепартаментским комитетом по подготовке Справочника по Уставу в различное время с 1996 года, и зависит от рассмотрения Комитетом.
In several countries - Bolivia (Plurinatinal State of), Costa Rica, Indonesia and Togo - mechanisms coordinate the various actions taken in the field of food security. В нескольких странах, таких, как Многонациональное Государство Боливия, Коста-Рика, Индонезия и Того, существуют механизмы, координирующие различные действия, предпринимаемые в области продовольственной безопасности.
In 2005 various security forces were consolidated into three branches: National Security, Internal Security and General Intelligence, each comprising several forces. В 2005 году различные силы безопасности были объединены в три рода полицейских сил, отвечающих, соответственно, за национальную безопасность, внутреннюю безопасность и общую разведку, каждый из которых состоит из нескольких формирований.
However, there are various other devices, also covered in the broad notion of "electronic signature", which may currently be used, or considered for future use, with a view to fulfilling one or more of the above-mentioned functions of handwritten signatures. Вместе с тем существуют различные другие механизмы, также подпадающие под широкое определение "электронной подписи", которые могут применяться на современном этапе или рассматриваться на предмет будущего применения для выполнения одной или нескольких вышеупомянутых функций собственноручных подписей.
In addition, he stressed the need to provide education within a system that accommodated the various ethnic and linguistic needs and, in that way, prevent the entrenchment of prejudice and animosity over several generations. Кроме того, он подчеркивает необходимость предоставления образования в рамках системы, учитывающей различные этнические и языковые потребности, и таким образом предотвратить укоренение предрассудков и враждебности на протяжении жизни нескольких поколений.
The Ministries were making efforts to coordinate their activities in secluded areas, by, for instance, sending out a helicopter for various purposes rather than just one. Министерства предпринимают усилия для координации своих действий в труднодоступных районах, например, посылая туда вертолет для выполнения не какой-то одной, а нескольких различных задач.
In 2013, the Executive Directorate will continue to use extrabudgetary funds in the amount of $700,000 to organize several new and follow-up workshops in various regions of the world in accordance with the Executive Directorate's work programme as approved by the Counter-Terrorism Committee. В 2013 году Исполнительный директорат продолжит использовать внебюджетные средства на сумму 700000 долл. США для организации нескольких новых и последующих практикумов в различных регионах мира в соответствии с рабочей программой Исполнительного директората, утвержденной Контртеррористическим комитетом.
Further, members of the Committee have been involved in the work of the Human Rights and Guarantees Committee of the Senate of the province of Buenos Aires and in various debates organized in various towns of the province of Buenos Aires with regard to truth-finding proceedings. Члены Комиссии также участвуют в работе Комиссии по правам человека и гарантиям сената провинции Буэнос-Айрес, а также приняли участие в ряде дискуссий, организованных в нескольких городах провинции Буэнос-Айрес в связи с расследованиями по делам о восстановлении истины.
Despite the source's own account that various Gambian authorities have publicly denied holding Mr. Manneh in custody, the reported and judicially backed eye witnesses' accounts clearly indicate that Mr. Manneh was seen in various detention facilities in the country. Хотя сам источник заявляет, что различные органы власти Гамбии публично отрицали факт нахождения г-на Манне под стражей, поступившие и подтвержденные в судебном порядке свидетельства очевидцев явно указывают, что г-на Манне видели в нескольких разных местах заключения в Гамбии.
The discussion on the latest developments in the field of capacity-building in basic space technology development included presentations from space technology development experts representing various organizations on their experiences with regard to establishing small-satellite programmes. В рамках обсуждения последних достижений, касающихся создания потенциала в области развития базовой космической техники, были заслушаны доклады экспертов из нескольких организаций, посвященные их опыту реализации программ малых спутников.
The Ministry currently has six emigration advice offices in various governorates, and others are being opened elsewhere in the country with the goal of limiting illegal emigration and raising awareness to its dangers. Министерство создало в нескольких мухафазах шесть консультативных центров по вопросам эмиграции и открывает новые центры в других районах страны с целью ограничения незаконной эмиграции и информирования общественности о связанных с ней опасностях.
Enquiries are continuing in various Member States to obtain evidence to further support the considerable body of evidence already in the possession of the Panel. В нескольких государствах-членах в настоящее время продолжается сбор свидетельств в целях пополнения и без того уже весьма солидной доказательственной базы, имеющейся в распоряжении Группы.
By May 2004, some files related to claims settled several years before by the Governing Council were still partly kept in various offices, including some which had been those of former staff members in charge at the time and that had left UNCC or been redeployed. К маю 2004 года файлы по некоторым претензиям, урегулированным Советом управляющих несколько лет назад, по-прежнему оставались частично открытыми в нескольких отделах, включая файлы некоторых бывших сотрудников, ранее отвечавших за их обработку и впоследствии покинувших ККООН или переведенных в другое место работы.
In 1983, the Secretary of State for the Advancement of Women had toured the country in order to familiarize the people with the provisions of the Convention, distributing material on it in various vernacular languages. В 1983 году глава министерства по улучшению положения женщин совершил поездку по стране, в ходе которой он знакомил население с положениями Конвенции, распространяя материалы на нескольких местных языках.