Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Various - Нескольких"

Примеры: Various - Нескольких
In general, we agree with the report's overview of the complex situation regarding the achievement of the Millennium Development Goals, particularly amid the difficult current international situation, marked by the convergence of various international crises. В общем и целом мы согласны с приведенным в докладе обзором сложной ситуации в плане достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, особенно в разгар нынешней трудной международной обстановки, характеризующейся одновременным возникновением сразу нескольких международных кризисов.
The Working Group notes that the response of the Government does not specifically address whether or not it conducted an extraordinary rendition programme, together with other countries, consisting of secretly transporting a person through various countries, a practice which amounts to enforced disappearance. Рабочая группа отмечает, что в предоставленной правительством информации не содержится конкретного ответа на вопрос о том, осуществлялась или нет программа чрезвычайной передачи совместно с другими странами, которая состояла в тайной перевозке конкретного лица через территорию нескольких стран: такая практика представляет собой насильственное исчезновение.
(c) JAXA: An on-board diagnostic kit, an integrated medical system with various types of novel medical equipment used on ISS to promote health monitoring by astronauts since 2011; с) ДЖАКСА: бортовой диагностический комплект - интегрированная система медицинского обеспечения, применяемая на МКС для наблюдения за здоровьем космонавтов с 2011 года и состоящая из нескольких видов инновационного медицинского оборудования;
July 2008 had seen the creation of the National Interdepartmental Commission to Combat Trafficking, which was chaired by the General Prosecutor of the Republic and composed of various ministers, the Ombudsman and the head of the National Centre for Human Rights. В июле 2008 года в стране была учреждена Межминистерская комиссия по борьбе с торговлей людьми, которую возглавляет Генеральный прокурор Республики и в которую входят нескольких министров, Уполномоченный по правам человека и руководитель Национального центра по правам человека.
In 2003, Osbourne became the host of her own television talk show, The Sharon Osbourne Show, which was syndicated to various US channels and also shown in the UK on Sky One. В 2003 году Шэрон создала собственное ток-шоу «Шоу Шэрон Осборн», которое транслировалось на нескольких каналах США, а также на британском канале «Sky One».
She recalled that the concept of the criminal responsibility of juridical persons was dealt with by States in various ways and that the State was necessarily excluded from such responsibility, as long as it was alone entitled to punish. Она напомнила, что концепция уголовной ответственности юридических лиц связана в нескольких отношениях с государствами и что государство всегда освобождалось от такой ответственности, поскольку лишь оно одно имеет право наказывать.
(a) Firstly, basically confirms the various steps of the proceedings taken against Liu Xiaobo without refuting in essence the allegation that he was prosecuted and sentenced for disseminating two open letters calling upon the Government to respect freedom of speech, press and religion; а) во-первых, в целом подтверждает проведение нескольких этапов разбирательства по делу Лю Сяобо, по существу не опровергая утверждение о том, что он был обвинен и приговорен к наказанию за распространение двух открытых писем, содержащих призыв к правительству соблюдать свободу слова, печати и вероисповедания;
After various procedural steps, the Trial Chamber granted the accused an evidentiary hearing on the 24 November 1999, the Trial Chamber heard evidence from the accused himself as to the manner and circumstances of his arrest. После нескольких процессуальных мер Судебная камера удовлетворила ходатайство обвиняемого о проведении слушаний о доказательствах в этом деле. 24 ноября 1999 года Судебная камера заслушала показания обвиняемого относительно порядка и обстоятельств его ареста.
Efforts had been made to finalize the report at its various stages and an advisory committee had assisted the Women's Bureau in preparing a number of draft reports. На различных этапах предпринимались шаги по подготовке окончательного текста доклада, и был создан консультативный комитет, который оказал Бюро по делам женщин содействие в подготовке нескольких проектов докладов.
The co-facilitators noted that various delegations had underlined the distinct competences as well as experiences of different stakeholders to the furtherance of the issue, and hence had called for the participation of those stakeholders, in particular the experts of the human rights treaty bodies. Сокоординаторы отметили, что представители нескольких делегаций указали на наличие у ряда заинтересованных сторон определенных знаний и опыта для решения тех или иных вопросов и поэтому настаивали на участии этих заинтересованных сторон, в частности экспертов договорных органов по правам человека.
Furthermore, the Division participated in several national level workshops and initiatives to establish environmental statistics programmes in countries in various regions, and provided assistance remotely to countries through the review of draft national compendiums of environmental statistics. Кроме того, Отдел принял участие в нескольких практикумах и инициативах на национальном уровне по разработке программ в области статистики окружающей среды в странах из разных регионов и оказал дистанционное содействие странам посредством рецензирования проектов национальных сборников статистики окружающей среды.
The Master Plan's preparation process has followed several steps and undergone various processes, from data gathering on the different situations and circumstances to brainstorming of ideas and opinions from all concerned parties in all sectors nationwide. подготовка этого Генерального плана состояла из нескольких этапов и различных процессов - от сбора данных по различным ситуациям и обстоятельствам до коллективного обсуждения идей и мнений всеми заинтересованными сторонами из всех секторов по всей стране.
On 11 October, it had been briefed by the representatives of several units of the Secretariat and by a representative of the Internal Justice Council on the various aspects of the proposal contained in the Secretary-General's reports and in the report of the Internal Justice Council. На заседании 11 октября представители нескольких подразделений Секретариата и представитель Совета по внутреннему правосудию проинформировали членов Рабочей группы о различных аспектах предложения, содержащегося в докладах Генерального секретаря и в докладе Совета по внутреннему правосудию.
Yet a number of questions about aspects of the Department's performance were raised during the fifty-sixth session of the General Assembly and resulted in various legislative actions, including requests for a number of studies of the Department's operations. Вместе с тем на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи был поднят ряд вопросов, которые касались некоторых аспектов работы Департамента и в связи с которыми был принят ряд директивных решений, содержащих, в частности, просьбы о проведении нескольких исследований, касающихся деятельности Департамента.
In the light of the serious concerns over data confidentiality raised by an increasing number of employers at various duty stations, and also in view of several breaches of confidentiality recorded in the past, a proposal was made to provide for stricter confidentiality requirements for survey participants. В свете серьезных проблем, связанных с конфиденциальностью данных, которые поднимаются растущим числом работодателей в разных местах службы, а также с учетом нескольких нарушений конфиденциальности, зарегистрированных в прошлом, было внесено предложение предусмотреть предъявление участникам обследований более жестких требований в отношении конфиденциальности.
For the next few years, she played at London and provincial theatres in various roles, including Rosalind, Amy Robsart and Rebecca (in Ivanhoe), Beatrice, Viola and Isabella (in Measure for Measure). В течение следующих нескольких лет она играла в нескольких лондонских и провинциальных театрах различные роли, включая Розалинд, Эми Робсарт и Ребекку (в «Айвенго»), Беатрис, Виолу и Изабеллу (в пьесе «Мера за меру»).
The 13 September 2008 Delhi bombings were a series of five synchronised bomb blasts that took place within a span of few minutes on Saturday, 13 September 2008 at various locations in Delhi, India. Серия терактов в Дели 13 сентября 2008 года - серия из пяти синхронизированных взрывов бомб, происшедших в течение нескольких минут 13 сентября 2008 года в различных точках столицы Индии Дели.
In Malawi, the Centre for Human Rights is carrying out an extensive programme providing assistance in the establishment of a human rights commission consisting of a human rights commissioner, an ombudsman and representatives from various human rights organizations in Malawi. В Малави Центр по правам человека осуществляет широкую программу помощи, включающую, в частности, создание комиссии по правам человека в составе комиссара по правам человека, омбудсмена и нескольких представителей различных правозащитных организаций этой страны.
Since 1964, participated in several conferences, assemblies and meetings of the United Nations, the International Labour Organization (ILO) and various regional forums and has had prominent commissions, among them the following: С 1964 года участвовала в работе нескольких конференций, ассамблей и совещаний Организации Объединенных Наций, Международной организации труда (МОТ) и различных региональных форумов и входила в состав важных комиссий, а именно:
There was a constant impetus for peace in Senegal, as evidenced by the existence of several institutions (Committee for Peace, Clerical Committee for the Maintenance of Peace in Casamance and so forth) and the holding of various events, such as the Day for Peace. Для этого в Сенегале постоянно предпринимаются энергичные усилия по сохранению мира, о чем свидетельствуют существование нескольких институтов (Комитет защиты мира, Комитет церковных деятелей по поддержанию мира в Казамансе и т.д.) и организация различных манифестаций (День борьбы за мир и т.д.).
It provided extensive coverage, in various languages, of the fifth session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) and of the World Day to Combat Desertification (17 June). Оно на нескольких языках широко освещало работу пятой сессии Конференции Сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) и Всемирный день борьбы с опустыниванием (17 июня).
In this connection, it is believed that, while countermeasures have been applied on various prior occasions, the taking of countermeasures has several aspects which may be regarded as questionable: В этой связи следует отметить, что недостатками применения контрмер, что было установлено в нескольких случаях, являются два аспекта, которые можно считать спорными:
The National Nutrition Policy (1993) and the National Plan of Action on Nutrition (1995): The policy recognizing the multifaceted nature of the problem of malnutrition recommended a multisectoral strategy at various levels. Национальная политика обеспечения питанием (1993 год) и Национальный план действий в области обеспечения питанием (1995 год): в рамках данной политики было признано, что комплексный характер проблемы неадекватного питания требует многосекторальной стратегии, осуществляемой на нескольких уровнях.
UNCTAD contributed to the analysis and assessment of development implications of various technical issues and facilitated legal and policy advice to developing countries, especially LDCs, African countries and small and vulnerable economies, on negotiations in TRIPS-related issues in WTO. в анализ и оценку нескольких технических вопросов с точки зрения развития и содействовала предоставлению юридических и политических консультаций развивающимся странам, в особенности НРС, африканским странам и малым и уязвимым странам на переговорах ВТО по вопросам, связанным с ТАПИС.
International NGOs have provided support to these organizations facilitating the emergence of several highly reputed women's NGOs that promote gender equality at various levels though few NGOs can implement development programs. Международные неправительственные организации оказывали поддержку этим организациям, что способствовало появлению нескольких имеющих высокую репутацию женских НПО, содействующих обеспечению гендерного равенства на различных уровнях, несмотря на то, что немногие неправительственные организации могут осуществлять программы развития.