Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Various - Нескольких"

Примеры: Various - Нескольких
I refer to the question of transnational populations - in other words, communities dispersed over several States as a result of various historical circumstances. Я имею в виду вопрос о транснациональных народах, иными словами общинах, разбросанных по территории нескольких государств в силу различных исторических причин.
States could prepare one report composed of several sections which dealt with the various treaties to which it was a party. Государства могли бы готовить один доклад, состоящий из нескольких разделов, в которых рассматривалась бы тематика различных договоров, участником которых оно является.
In view of the importance of the two conventions in question and their various implications, more than one department must be consulted before the necessary decision is taken. Чтобы принять соответствующее решение, необходимо прохождение нескольких инстанций, если учесть при этом важность упомянутых соглашений и их разнообразных последствий.
Several Governments had strengthened their monitoring and control over the production, management, transport and use of various types of chemicals liable to be processed into drugs. Правительства нескольких стран ужесточили надзор и контроль за производством, управлением запасами, транспортировкой и использованием различных видов химических веществ, которые могут быть переработаны в наркотики.
We are greatly distressed by the fact that various relationships and common values, constructed with much effort over several decades, are now being eroded. Мы очень озабочены тем, что сейчас могут быть подорваны различные отношения и общие ценности, созданные в результате огромных усилий на протяжении нескольких десятилетий.
Activities connected with positions in various companies and organizations, including membership of the board of several humanitarian organizations. Деятельность, связанная с членством в различных компаниях и организациях, включая членство в правлении нескольких гуманитарных организаций
For this purpose, some 150 positions in various field missions representing several occupational groups and functional titles were identified. Для этого в различных полевых миссиях было отобрано 150 должностей из нескольких профессиональных групп и по нескольким наименованиям должностей.
During the Ashura commemoration in the last week of December, insurgents targeted Shi'a pilgrims in various parts of Baghdad and across the country. В последнюю неделю декабря во время празднования дня Ашуры в нескольких кварталах Багдада и в разных районах страны повстанцы нанесли удары по группам паломников-шиитов.
In order to address those various challenges, Togo has for several years endeavoured to relaunch its economy to achieve sustainable development for the well-being of its people. В целях преодоления этих многообразных проблем Того на протяжении нескольких лет упорно старается возродить свою экономику и в интересах своего народа добиться устойчивого развития.
The fight against obesity, for example, is a scourge with various causes and we must fight it on several fronts. Ожирение, например, - это бедствие, которое имеет разнообразные причины, и поэтому бороться с ним мы должны на нескольких фронтах.
Since the adoption of the Press Freedom Act in December 1991, national courts have adjudicated in various disputes involving the press. После принятия в декабре 1991 года Органического закона о свободе прессы национальные суды вынесли решения в отношении нескольких обжалований, касающихся работы прессы.
For example, arms traders from various Somali Arms Markets will cooperate in some cases to fill large orders placed by buyers or will share purchased stockpiles. Например, в ряде случаев торговцы нескольких рынков взаимодействуют друг с другом для выполнения крупных заказов покупателей или делятся приобретенными запасами.
In various letters to the Security Council, the Secretary-General advised that: В нескольких письмах Совету Безопасности Генеральный секретарь уведомил о том, что:
The law also contains a chapter on social participation and emphasizes the importance of promoting public participation in its various articles. В Законе также содержится глава, посвященная участию общественности, а вопрос о важности содействия участию общественности подчеркивается в нескольких статьях.
Case studies highlighting the multiple scientific and engineering approaches employed in various parts of the world would be discussed in greater detail during future sessions of working groups. Фактические примеры, иллюстрирующие применение нескольких научно-технических подходов в разных частях света, будут обсуждаться более подробно на дальнейших заседаниях рабочих групп.
As a member of the Human Rights Committee, authored 16 individual opinions and several articles on various aspects of the Committee's work. В качестве члена Комитета по правам человека - автор 16 особых мнений и нескольких статей по различным аспектам деятельности Комитета.
Participants noted that in various applications aimed at supporting sustainable economic and social development, there was tremendous scope for the application of multi-GNSS. Участники отметили, что при разнообразии видов применения с целью поддержки устойчивого экономического и социального развития существуют огромные возможности применения нескольких ГНСС одновременно.
A range of clients, associates and/or stakeholders in various organizational units, including several outside the organization. Круг клиентов, партнеров и/или заинтересованных лиц в разных организационных подразделениях, в том числе в нескольких за пределами организации
It reflects the responses received from 28 countries, from several intergovernmental organizations and from various non-governmental organizations and individuals. В нем учтены ответы, полученные от 28 стран, нескольких межправительственных организаций и различных неправительственных организаций и отдельных лиц.
The various mechanisms put in place over the years by the Government to eradicate poverty and create a conducive environment for youth empowerment were commendable. Различные механизмы, которые на протяжении нескольких лет были созданы правительством с целью искоренения нищеты и создания условий, способствующих расширению возможностей молодежи, заслуживают высокой оценки.
The independent expert received copies of several letters from administrators of various provinces in which the authorities denied opposition parties the right to organize ordinary meetings. Независимому эксперту были направлены копии нескольких писем от управляющих различных провинций, в которых власти отказывали оппозиционным партиям в осуществлении права на проведение обычных собраний.
For a number of decades now, rural women have benefited on a par with men from the various social security regimes under the laws and rules regulating social security. Уже на протяжении нескольких десятилетий сельские женщины наравне с мужчинами пользуются благами различных систем социального обеспечения на основе законов и положений, регулирующих социальное обеспечение.
Human rights have been incorporated into the curricula for primary, lower secondary and upper secondary schools in several grades and in various subjects. Права человека включены в учебные планы начальной, младшей средней и старшей средней школ и изучаются в нескольких классах в рамках различных предметов.
The template had the buyer's letterhead, was signed by both parties and photocopied in multiple copies to be used for the various sales contracts. Шаблон имел шапку покупателя, был подписан обеими сторонами и отфотокопирован в нескольких экземплярах для использования в различных договорах купли-продажи.
In various countries, several documents (identity document, residence, birth or medical documents) are a condition for admission of children into school. В различных странах для зачисления детей в школу требуется наличие нескольких документов (документа, удостоверяющего личность, вида на жительство, свидетельства о рождении или медицинских документов).