Various satellite observation systems managed by a number of United Nations agencies and national space agencies provide for rapid data analysis. |
Различные космические системы наблюдения, находящиеся в ведении нескольких учреждений Организации Объединенных Наций и национальных космических ведомств, обеспечивают оперативный анализ данных. |
Various aspects of the question of chemical and bacteriological (biological) weapons have been considered by the General Assembly at different times under several items. |
Различные аспекты вопроса о химическом и бактериологическом (биологическом) оружии рассматривались Генеральной Ассамблеей в разное время в рамках нескольких пунктов повестки дня. |
3.10 Various papers and book chapters published over the years in several academic publications |
3.10 Опубликовал за ряд лет в нескольких научных изданиях несколько статей и глав монографий. |
Various multilateral environmental agreements are made up of a Convention, which sets down general principles, and one or more Protocols, which set detailed obligations. |
Различные многосторонние соглашения о защите окружающей среды разработаны в форме конвенции, которая устанавливает общие принципы, и одного или нескольких протоколов, которые устанавливают подробные обязательства. |
Various reports also mentioned that children were increasingly targeted and killed during attacks against civilians, or suffering severe injuries often entailing the amputation of one or more limbs. |
Согласно различным сообщениям, дети все в большей степени становятся мишенью для ударов и гибнут во время нападений на мирное население либо же страдают от серьезных ран, часто вызывающих необходимость ампутации одной или нескольких конечностей. |
Various measures have been put in place by international military forces and the Government to help contain any upsurge in violence over the next few months and to mitigate security risks to which the electoral process may be exposed. |
Международными вооруженными силами и правительством были введены в действие различные меры, направленные на сдерживание любых вспышек насилия в течение следующих нескольких месяцев и на снижение рисков потенциальной угрозы, которой подвергается процесс выборов. |
Various governments and international organisations have given much consideration to identifying the key trade facilitation priorities and implementation issues over the past few years and several documents and reports have been published to this effect. |
На протяжении последних нескольких лет многие правительства и международные организации уделяют значительное внимание определению основных приоритетов в области упрощения процедур торговли и вопросов практического осуществления этой деятельности, и по данной теме были опубликованы различные документы и доклады. |
Various Cossack units under the command of several former White officers such as Pyotr Krasnov and Andrei Shkuro, former Soviet commander I. Kononov, and German commander Helmuth von Pannwitz. |
Различные казачьи части под командованием нескольких бывших белых офицеров, таких, как Петр Краснов и Андрей Шкуро, бывшего командира И. Кононова, и немецкого командира Гельмута фон Паннвиц. |
I've done various parts. |
Я участвовал в нескольких спектаклях. |
Within walking distance are various historical attractions and famous shopping areas, including Theatinerstrasse and Maximilianstrasse. |
В нескольких минутах ходьбы от отеля расположены различные исторические достопримечательности и известные торговые районы, в том числе улицы Театинер и Максимилиан. |
In the mining sector, SOMINKI had seven years' worth of columbo-tantalite in stock in various areas. |
В горнодобывающем секторе компания СОМИНКИ хранила в нескольких районах семилетние запасы колумботанталита. |
Problems may also arise when legislative requirements of various Parties have to be considered. |
Соблюдение законодательства нескольких Сторон может также вызывать проблемы. |
The work of Gregório Lopes mainly consists of painted religious altarpieces for various churches and monasteries in central Portugal. |
Так, его кисти принадлежат алтарные картины для нескольких церквей и монастырей центральной Португалии. |
Mr Dalliard is a non-appearing character in various sketches, all taking place in a shop environment. |
Мистер Дэллиард - это персонаж, который никогда не появляется на экране, но незримо присутствует в нескольких скетчах, действие которых происходит в магазине. |
Establishing new long-term and transit sites for Travellers is often a long and difficult business, involving various levels of authority. |
Процедура создания новых мест стоянок и транзитного пребывания для лиц, ведущих кочевой образ жизни, зачастую длинная и сложная, так как она касается нескольких уровней компетенции. |
In order to reinvigorate the regional integration process, African Governments have taken various steps. |
Кроме того, деятельность региональных экономических сообществ до сих пор тормозится из-за недостатка ресурсов и институциональных накладок, поскольку в ряде случаев государства являются членами нескольких организаций. |
The draft convention also contains various provisions aimed at combating impunity and eradicating these practices and the factors which give rise to them. |
С другой стороны, несколько замечаний весьма негативны и содержат либо общие сомнения относительно смысла проекта конвенции, либо обеспокоенность по поводу нескольких положений, содержащихся в проекте, которые некоторые государства не смогли бы поддержать. |
The Swiss authorities, in the context of a current investigation, had also carried out a coordinated operation in various cantons against suspected members and supporters of an ethno-nationalist group. |
В рамках продолжающегося расследования швейцарские власти провели в нескольких кантонах скоординированную операцию против подозреваемых членов и сторонников этнонационалистической группы. |
In various faculties of Haiti State University, training modules providing an introduction to gender issues were set up within master's degree programmes. |
На нескольких факультетах Государственного университета Гаити при обучении для получения степени магистра вводятся учебные модули по гендерному измерению. |
To that end, various multi-stakeholder events are also highly encouraged. |
Поэтому крайне приветствуется также проведение различных мероприятий с участием сразу нескольких вовлеченных сторон. |
Ratiev retired from the state service shortly thereafter and worked as a translator for various organizations of Moscow for several years. |
Затем И. Д. Ратиев вышел в отставку с государственный службы и в течение нескольких лет работал переводчиком в различных организациях Москвы. |
When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them. |
При использовании нескольких форм в навигаторе форм можно просмотреть все формы и воспользоваться различными функциями их редактирования. |
The various indicator-related activities undertaken by international organizations have been beneficial in several ways. |
Осуществляемая международными организациями разнообразная деятельность, связанная с показателями, оказалась полезной сразу в нескольких отношениях. |
Several studies investigated the tumor-promoting activity in medium term carcinogenicity assays of various chlorobenzene isomers including PeCB. |
В ходе нескольких исследований рассматривалась онкогенная способность в среднесрочных анализах канцерогенности различных изомеров хлорбензола, включая ПеХБ. |
Batter: a semi-liquid mixture of one or more grains used to prepare various foods. |
Жидкая панировка: полужидкая смесь из муки одной или нескольких зерновых культур с добавлением размельченного хлебного мякиша, используемая для предварительной подготовки различных пищевых продуктов. |