Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Various - Нескольких"

Примеры: Various - Нескольких
The sensitivity of the issue was highlighted in 1994 when, regrettably, various United States nationals were attacked in Guatemala owing to unfounded rumours concerning the trafficking of children for organ transplantation. Сложность этого вопроса стала очевидной в 1994 году, когда, к сожалению, на нескольких граждан Соединенных Штатов в Гватемале были совершены нападения из-за необоснованных слухов, касающихся контрабанды детей в целях пересадки органов.
For some years he was collecting in various parts of Queensland, and he also contributed articles to the newspapers on plant life. В течение нескольких лет он собирал образцы растений в различных частях Квинсленда, а также написал ряд заметок о жизни растений в газеты.
Johannes Mikkel (1907-2006) came from southern Estonia, studied various subjects (including art) at the University of Tartu and worked, after World War II, in Tallinn as a manager in several antique shops. Йоханнес Миккель (1907-2006), выходец из южной Эстонии, изучал различные дисциплины (в том числе и искусство) в Тартуском университете, после Второй мировой войны работал управляющим в нескольких антикварных магазинах Таллина.
Each level is presented as an episode and features Batman teaming up with one of several superheroes, including Plastic Man, Robin, Green Arrow and Aquaman, to stop various supervillains. Каждый уровень представлен как эпизод и показывает, что Бетмен объединился с одним из нескольких супергероев, таких как Пластик-Мэн, Робин, Зелёная Стрела и Аквамен, чтобы остановить различных злодеев.
AS Propaan supplies to the market cylinders of several types, which can suit various needs of the clients, from using in the house to grilling in the open air. AS Propaan поставляет на рынок баллоны нескольких типов, которые могут подойти для различных нужд клиента - от использования в доме и до гриля на природе.
At various times he was persona non grata to the authorities in a number of countries after characterizing either their policies or their behaviour in ways they did not appreciate. В разные времена он был объявлен властями нескольких стран персоной нон грата после того, как он охарактеризовал или их политику, или их поведение так, что им это не понравилось.
To the Community, Ahmad is noted for his regular Question & Answer Sessions he held in multiple languages with people of various faiths, professions and cultural backgrounds. Мирза Тахир Ахмад регулярно проводил сессии вопросов и ответов на нескольких языках с людьми разных вероисповеданий, профессий и культурных традиций.
He went for a tour in Greece in 1832-1833, and published various works on its topography and archaeology, the most famous of which is "Wordsworth's" Greece (1839). В 1832-1833 годах совершил поездку в Грецию, где изучал её топографию и археологию, отразив результаты своих исследований в нескольких научных трудах, самым известным из которых является «Greece» (1839).
Among their original ideas was acquisition or rental of several beer gardens in various parts of the city, where the beer was served and music bands invited. Они выдвинули ряд оригинальных идей: приобрели или арендовали площадки для нескольких пивных садов в различных районах города, где подавалось пиво и куда приглашали для выступления различных музыкантов.
In a few specific cases - Eritrea, Malawi and Mozambique - the UNDP has taken a leading role in coordinating the various types of technical assistance provided. В нескольких конкретных случаях, а именно в Эритрее, Малави и Мозамбике, ПРООН играла роль лидера в координации различных типов оказанной технической помощи.
The main reasons included a shortage of resources, both domestic and external, the lack of an appropriate macroeconomic framework in several countries and, in some cases, various crises - political and/or natural - that interrupted economic activity. Основными причинами этого были, в частности, нехватка ресурсов, как национальных, так и внешних, отсутствие в нескольких странах надлежащей макроэкономической структуры, а в некоторых случаях и различные кризисы - политические и/или стихийные бедствия, которые приводили к нарушению экономической деятельности.
They also told of several attempts to hold anti-war protest meetings in various Armenian cities, including one held on 14 January 1994 in Yerevan, which were dispersed by the authorities. Они также рассказали о нескольких попытках проведения антивоенных митингов протеста в различных городах Армении, в частности, 14 января 1994 года в Ереване, которые были разогнаны властями.
Ten other commissioners, a wide range of personalities from various professions and political orientations, but unanimously respected for their integrity and dedication to duty, were appointed some days thereafter. Затем в течение нескольких дней были назначены десять других членов Комиссии, которые представляют самые различные профессии и политические ориентации, но пользуются всеобщим уважением благодаря своей добросовестности и преданности делу.
Over the last few years, the United Nations system has seen an increasing involvement in humanitarian assistance and emergency relief, both in natural and man-made situations of disaster and emergency work, and especially in connection with peace-keeping operations of various kinds. В течение последних нескольких лет система Организации Объединенных Наций принимала все более активное участие в оказании гуманитарной и чрезвычайной помощи в отношении преодоления последствий как стихийных, так и антропогенных бедствий, в особенности в связи с различного рода операциями по поддержанию мира.
In collaboration with agencies of the United Nations system, ESCWA has implemented various activities, including a one-day workshop for non-governmental organizations in Egypt, and the preparation of reports on women in agriculture in several member States. В сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций ЭСКЗА осуществила целый ряд мероприятий и в том числе провела однодневный семинар для представителей неправительственных организаций в Египте и подготовила доклады о положении женщин, занятых в сельском хозяйстве, в нескольких государствах-членах.
After various attempts had been made to formulate a working document, the Administrative Committee on Coordination (ACC), in 1995, charged its Subcommittee on Drug Control to revitalize the System-Wide Action Plan and render it more operational. После нескольких попыток разработать рабочий документ Административный комитет по координации (АКК) в 1995 году поручил своему Подкомитету по контролю над наркотиками наполнить новым содержанием Общесистемного плана действий и сделать его более пригодным для практических целей.
The President: The changes that were made just now by the representative of Indonesia indicated the various revisions that had been made as per consultations held and agreements reached earlier. Председатель (говорит по-английски): Изменения, внесенные только что представителем Индонезии, являются результатом нескольких редакций, произведенных на состоявшихся консультациях и в силу достигнутых ранее соглашений.
Mr. HAMAD (Egypt) said that the Egyptian police academy comprised various colleges and centres to train police at all levels; they all provided some form of human rights training. Г-н ХАМАД (Египет) говорит, что Полицейская академия Египта состоит из нескольких колледжей и центров по подготовке полицейских на всех уровнях; они все предусматривают определенные формы подготовки в области прав человека.
(a) Acknowledged in various ways that the question of mercenaries should be updated and that a better legal definition should be developed; а) отметила в нескольких случаях необходимость рассмотрения вопроса о наемниках и подготовки предложения о совершенствовании юридического определения;
Eloquent testimony to that was provided by the celebrations on the occasion of Gibraltar's National Day, in which representatives of parties and parliaments of various countries, including leaders of several political movements in Spain, had participated. Об этом красноречиво свидетельствуют праздничные мероприятия по случаю Национального дня, в которых приняли участие представители партий и парламентов различных стран, в том числе руководители нескольких политических движений Испании.
This was essential despite and because of the difficult socio-economic conditions in several countries. The meetings recommended various measures that should be taken for the successful observance of the Year. Это насущно необходимо как из-за наличия в нескольких странах сложных социально-экономических условий, так и вопреки им. На совещаниях были рекомендованы различные меры, которые следует предпринять для успешного проведения Года.
Both documents were based on background reports, compiled by the Task Force, documenting best available technologies (BAT) for VOCs and providing information on existing limit values for VOCs from various stationary sources in several Parties to the Convention. Оба документа основаны на подготовленных Целевой группой базовых докладах, в которых задокументированы наилучшие имеющиеся технологии (НИТ) для ЛОС и содержится информация о существующих предельных значениях для ЛОС из различных стационарных источников в нескольких Сторонах Конвенции.
I should like particularly to mention the campaign staged in 1995 that resulted in the dismantling of several traffickers' networks that included Moroccan traffickers and dealers of various other nationalities. Я хотел бы особенно выделить кампанию, проведенную в 1995 году, которая привела к ликвидации нескольких сетей наркодельцов с участием марокканских торговцев наркотиками и дельцов других государств.
The ability to create several files that have undergone different editing processes enables the evaluation of editing processes using comparative methods, and designated editing of the raw file according to various needs. Возможность создания нескольких файлов, прошедших различные процедуры редактирования, позволяет производить оценку процедур редактирования с использованием компаративных методов и целенаправленное редактирование файла необработанных данных с учетом различных потребностей.
One important phenomenon that needs close attention is the impact of globalization - driven by the dominant political and commercial interests in a handful of major economies - on different societies and on various population groups. Одним из важных факторов, которому следует уделять пристальное внимание, является воздействие глобализации, регулируемой влиятельными в сфере политики и торговли группами в нескольких крупных странах, на различные общества и разные группы населения.