Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Various - Нескольких"

Примеры: Various - Нескольких
The Arusha branch of the Office of the Prosecutor is fully functional and has, since the commencement of operations on 1 July 2012, been discharging its mandate with respect to its various activities. Арушское отделение Канцелярии Обвинителя функционирует в полном объеме и с начала своей деятельности 1 июля 2012 года выполняло свой мандат в нескольких областях.
When forests become community forests, the local communities are taken into account and participate on various levels: При создании ОЛУ местное население задействуется сразу на нескольких уровнях:
Since we met in September last, we have witnessed several acts of terrorism in various parts of the world endangering the lives of numerous innocent people. В течение периода, прошедшего со времени нашей встречи в сентябре прошлого года, мы были свидетелями нескольких актов терроризма, которые произошли в различных частях мира и подвергли угрозе жизни многих ни в чем не повинных людей.
Over the decades, the contributions of the various United Nations agencies have been remarkable, although these have sometimes been taken for granted. Уже на протяжении нескольких десятилетий различные учреждения Организации Объединенных Наций вносят заметный вклад в эту деятельность, хотя иногда это воспринимается как само собой разумеющееся.
The A-7a set was manufactured by various factories in several different variants: with and without a tone button, with one or two measuring instruments, etc. A-7b is a 10 valve version introduced in 1945. А-7-А выпускались разными заводами в нескольких вариантах: с кнопкой тонального вызова и без неё, с одним или с двумя измерительными приборами и пр.
The Working Group may wish to comment on various options: An indicator-based report, with or without a separately published policy summary; A compendium of several reports. Рабочая группа, возможно, пожелает представить замечания по различным вариантам: сборник нескольких докладов.
As children grow up, the cumulative exposure to various manifestations of violence often becomes a continuum, spilling over from one context to another, spreading across children's life cycle and persisting across generations. По мере роста детей совокупное воздействие различных форм насилия зачастую становится непрерывным, перетекая из одного контекста в другой, охватывая все этапы жизни ребенка и иногда сохраняясь на протяжении нескольких поколений.
Ethnic rivalries engendered by the divide and rule policies of the British colonial rule were allowed to grow further during various elected post-independence regimes. В периоды прихода к власти нескольких победивших на выборах режимов с момента получения страной независимости провоцировалось усиление этнической вражды, порожденной применяемым британскими колониальными властями принципом "разделяй и властвуй".
Indeed, given all of his many and various works within the basilica over several decades, it is to Bernini that is due the lion's share of responsibility for the final and enduring aesthetic appearance and emotional impact of St. Peter's. В самом деле, после всех трудов Бернини в соборе на протяжении нескольких десятилетий, именно ему принадлежит львиная доля ответственности за производимое собором эмоциональное и эстетическое воздействие.
During his work at various universities he became the tutor of several generations of Polish historians and his views on the last two centuries of Poland's history remain influential in modern scholarly works. Наставник нескольких поколений польских историков, его взгляды на последние два века польской истории остаются значимыми и в современных научных работах.
NERVA rockets would be used for nuclear "tugs" designed to take payloads from Low Earth Orbit to larger orbits, resupply of several space stations in various orbits around the Earth and Moon, and support for a permanent lunar base. Ракеты с NERVA предполагалось использовать как «буксиры» для снабжения нескольких космических станций на орбитах вокруг Земли и Луны и постоянной лунной базы.
Mr Manduca has served on a number of boards as an independent director in the last 10 years and at various points he has headed audit, remuneration and appointment committees of such boards. За последние 10 лет г-н Мандука работал в нескольких советах директоров в качестве независимого директора и возглавлял комитеты по аудиту, вознаграждениям и назначениям.
In May of 2005, BAPS youths visited the Salvation Army hostel, a few kilometers from Dar-es-Salaam, to distribute various basic amenities, such as flour, milk powder, wafers, biscuits, etc. to the residents. В мае 2005 года молодежь БШАП раздавала муку, сухое молоко, вафли, печенье и т.п. жителям общежития Армии спасения в нескольких километрах от Дар-эс-Салама.
For several years, a comprehensive programme has assisted governmental efforts to resolve the property issue, with contributions from various bilateral and multilateral sources, including the Inter-American Development Bank and UNDP. В течение нескольких лет осуществление всеобъемлющей программы содействовало усилиям правительства, направленным на решение имущественной проблемы.
This cosy city hotel is centrally situated in a quiet road off the Kurfürstendamm, in the immediate vicinity of various theatres, museums, galleries, boutiques, the fairgrounds and famous sights. Этот семейный отель, расположенный всего в нескольких шагах от знаменитой торговой улицы Курфюрстендам и в одной минуте ходьбы от станции метро предлагает гостям размещение в элегантных номерах и...
Casa Hotel is conveniently located at the centre of the commercial, entertainment and shopping hub of Nathan Road with easy access to transport links to various key spots in town. Отель Benito Tsimshatsui расположен в восхитительном торговом районе и вблизи него налажено хорошее движение общественного транспорта. Станция метро находится всего в нескольких шагах от отеля.
The proceedings for their extradition to Rwanda are currently under way in various countries, notably the United Kingdom, Sweden, New Zealand, Finland, the Netherlands and Canada, to mention but a few. В настоящее время в нескольких странах, в частности в Соединенном Королевстве, Швеции, Новой Зеландии, Финляндии, Нидерландах и Канаде, проводятся слушания по вопросу о выдаче таких лиц Руанде.
In 2003, at the age of eleven, Sarah Thonig started her acting career on camera and since 2012 she has appeared again in various television films and series. С 2003 года, с возраста 11 лет, Сара работала перед камерой, а в 2012 году снялась в нескольких телевизионных фильмах и сериалах.
At various points in the song the melody is doubled by the entire band; in Carlos Alomar's words, "You can't play a counter-rhythm to that, you just had to follow". В нескольких местах мелодия дублируется всей группой, Карлос Аломар прокомментировал это: «Мы не могли играть в контр-ритм, нам просто приходилось следовать ему».
Tele-help at Home, a pilot programme carried out by the Ministry of Health and Welfare in various municipalities, aims to help single elderly people keep in touch with their families and relatives, in case of an emergency. В целях оказания помощи одиноким престарелым в поддержании связи с их семьями и близкими в экстренных случаях министерство здравоохранения и социального обеспечения в порядке эксперимента организовало в нескольких муниципальных округах телепомощь на дому.
A man reportedly holding the canister then allegedly emptied its flammable contents around the house and over various members of the Fedorchenko family, who are reported to have been sleeping at the time. Затем один мужчина, якобы державший канистру, облил из нее горючей жидкостью дом и нескольких членов семьи Федорченко, которые в тот момент, согласно сообщениям, спали.
The directors of the various detention centres in the Federal District have set up a card index of visits to keep track of the relatives of accused, indicted or convicted persons to enable them to enter the facilities without delay. Руководящие органы нескольких центров содержания под стражей Федерального округа разработали подробные планы посещений обвиняемых, подозреваемых или осужденных лиц, позволяющие близким членам семьи проходить в соответствующие учреждения без каких-либо задержек.
After several proceedings in various forums, the claimant recovered an amount from the NHA although that amount was much less than the amount claimed as payments due. После нескольких процессов в различных инстанциях заявитель получил от ГУЖС определенную сумму, хотя она была гораздо меньше суммы, истребовавшейся в качестве причитавшихся ему платежей.
Over the reporting period the Ombudsman has carried out 10 investigations to monitor compliance with various categories of civil rights, including the rights of minors, in several regions of Uzbekistan. За прошедший период Уполномоченным по правам человека (омбудсманом) проведено 10 мониторинговых исследований соблюдения различных категорий прав граждан, в том числе и несовершеннолетних в нескольких регионах страны.
After earning degrees at University of Notre Dame and the University of Chicago, Bellairs taught English at various midwestern and New England colleges for several years before turning full-time to writing in 1971. После обучения в университете Нотр-Дам и Университете Чикаго, Бэллерс преподавал английский язык в различных колледжах Новой Англии в течение нескольких лет перед включением полного рабочего времени в 1971 году.