Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Various - Нескольких"

Примеры: Various - Нескольких
Given the various financial obligations of the past few years, the current resources are insufficient to cover the expenses of the Office. Ввиду различных финансовых обязательств нескольких предыдущих лет имеющихся сейчас ресурсов недостаточно для покрытия расходов Канцелярии.
In addition, UNIFIL activities were monitored on occasion by civilians in various areas. Кроме того, в нескольких случаях в различных районах за деятельностью ВСООНЛ наблюдали гражданские лица.
For several decades, egregious human rights abuses in that country had been extensively documented by various actors, including United Nations entities. На протяжении нескольких десятилетий ведется широкий документированный учет вопиющих нарушений прав человека в этой стране различными субъектами, в том числе подразделениями Организации Объединенных Наций.
It is thus encouraging that several projects have been implemented quickly and successfully and that various additional ideas are being discussed. Таким образом, оперативное и успешное осуществление нескольких проектов, равно как и обсуждение различных новых идей не могут не обнадеживать.
Several participants thought that the workshop resulted in a very useful exchange of views and experiences on the various measures. По мнению нескольких участников, семинар-практикум позволил провести весьма полезный обмен мнениями и опытом в отношении различных мер.
UNODC has received, and is in various stages of responding to, requests for assistance from several other countries in the zone. ЮНОДК получило от нескольких других стран в зоне просьбы о помощи, которые находятся на различных этапах их удовлетворения.
The introduction of several online systems tremendously improved various processes. Внедрение нескольких онлайновых систем позволило весьма значительно усовершенствовать различные процессы.
The committee members' lack of participation in meetings, the subsequent lack of quorum and various organizational deficiencies are still recurrent problems in several municipalities. Недостаточное участие членов комитетов в работе заседаний, обусловленное этим отсутствие кворума и различные организационные недостатки по-прежнему являются часто встречающимися проблемами в нескольких муниципалитетах.
Malaysia commended Poland for undertaking various policy measures in several areas of human rights in the country. Малайзия приветствовала принятие Польшей различных политических мер в нескольких областях, имеющих отношение к правам человека.
During the past few years various forms of non-institutional care have played an increasingly significant role. В течение последних нескольких лет все более важную роль играют различные формы неинституционального ухода.
The Financial Obligations Regulations are being considered by a team of officers of various Ministries. Свод финансовых обязательств и нормативных положений находится на рассмотрении группы представителей нескольких министерств.
Uzbekistan is a party to various multilateral and bilateral treaties on legal assistance, including agreements regulating adoption and prohibiting the abduction and expatriation of children. Узбекистан является участником нескольких многосторонних и двусторонних соглашений по правовой помощи, в том числе регулирующие вопросы усыновления и вопросы недопущения похищения детей в другие страны.
In the expanded feasibility study, the three population scenarios were projected to various benchmarks between 2012 and 2034 for populations requiring seating outside property owned by the United Nations. Для всех трех сценариев, рассматриваемых в расширенном технико-экономическом обосновании, численность персонала, нуждающегося в рабочих местах вне помещений, принадлежащих Организации Объединенных Наций, была рассчитана для нескольких этапов с 2012 по 2034 год.
One report had noted that the murder of various human rights defenders in 2012 had failed to result in prosecutions. В одном докладе отмечается, что по фактам убийств нескольких правозащитников в 2012 году не было возбуждено ни одного уголовного дела.
You must accept challenges from the various schools Ты должен принять вызов от нескольких школ
This footage is consistent with all the 911 calls from various people reporting someone matching our suspect's description returning to the motel. Эта запись сответствует звонкам в 911 от нескольких человек, которые сообщили о ком-то, кто по описанию соотвествует возвращающемуся в отель подозреваемому.
Guy bounced around from various foster homes Парень сбегал из нескольких приёмных семей.
In the case of multiple convictions for a range of offences, various rules have been established to limit the maximum period of sentence execution. В случае нескольких наказаний или нескольких преступлений устанавливается ряд правил, призванных ограничить максимальный срок отбывания наказания.
During the past few decades various international and national organizations have been developing sets of indicators to measure and assess the impact of transport on the environment and human health. В течение нескольких последних десятилетий различные международные и национальные организации осуществляли разработку наборов показателей для измерения и оценки воздействия транспорта на окружающую среду и на здоровье населения.
While his delegation appreciated the efforts of the facilitator to include various proposals in the draft resolution, it was disappointed that important proposals from several delegations had not been incorporated. Хотя его делегация высоко ценит усилия посредника, направленные на включение различных предложений в проект резолюции, она испытывает разочарование в связи с тем, что в него не были включены важные предложения нескольких делегаций.
A number of NGO representatives expressed concern over various issues related to the lack of progress by several Parties in complying with the Convention. ЗЗ. Ряд представителей НПО выразили озабоченность по поводу различных вопросов, связанных с отсутствием в нескольких Сторонах прогресса в деле соблюдения Конвенции.
Several mutually beneficial power trading arrangements are progressing at various levels of subregional integration; а) на различных уровнях субрегиональной интеграции происходит реализация нескольких взаимовыгодных соглашений о торговле энергоносителями;
Several countries formulated numerical goals, and many actively engaged in indicator development in the various areas of the Platform for Action, with a key role taken by the EU. В нескольких странах сформулированы количественные цели, а во многих из них проводится активная работа по разработке показателей по различным областям, относящимся к Платформе действий, при этом наиболее активную роль в этой связи играет ЕС.
In contrast to the recent situation, nowadays in the Russian Federation, several data collection systems allowing studying of various aspects of migration are smoothly running. В отличие от ситуации, имевшей место сравнительно недавно, к настоящему времени в России налажена работа нескольких систем сбора данных, на основе которых производится или в потенциале уже может производиться статистика, позволяющая изучать разные аспекты миграционных процессов.
Since then, over 30 cohort studies (on various forms of asbestos) have been carried out in industrial populations in several countries. С тех пор в нескольких странах проведено более 30 групповых исследований, посвященных воздействию различных видов асбеста на работников промышленных предприятий.