Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Various - Нескольких"

Примеры: Various - Нескольких
We meet him first at breakfast in a Los Angeles diner, where he orders his usual meal, takes notes of various apparently unrelated items in several newspapers, and carefully counts out his payment, adding an exactly calculated tip. Впервые он встречается читателю за завтраком в столовой в Лос-Анджелесе, где он записывает разные не связанные между собой события из нескольких свежих газет и внимательно подсчитывает свою оплату.
His elder brother Ferdinand Leopold was also at various times canon of several cathedral chapters, first minister of Cologne, and ruling Count of Hohenzollern-Haigerloch. Его старший брат Фердинанд Леопольд Антон в разное время был каноником в нескольких соборах, первый министром Кёльнского курфюршества и графом Гогенцоллерн-Хайгерлох.
The Senegalese Constitution recognized the existence of several national languages and paragraph 7 of the core document enumerated various ethnic groups. Surely those constituted minorities? В Конституции Сенегала признается существование нескольких национальных языков, а в пункте 7 базового документа перечисляются различные этнические группы.
It is a module approach, allowing various thematic network modules to be surveyed simultaneously with the database maintenance module, and one or multiple networks to be surveyed at the same time, depending on the availability of funds. В основе этих предложений лежит модульный метод, позволяющий проводить обследование по нескольким тематическим направлениям с одновременным введением базы данных и обследованием одной или нескольких (в зависимости от наличия средств) сетей.
During the last few years, accumulating experience originating from several initiatives in various countries and regions of the world has become available showing results of Integrated Vector Management. За последние несколько лет был накоплен опыт реализации комплексной борьбы с переносчиками болезней по линии нескольких инициатив в различных странах и регионах мира.
Whatever the motivations of the various groups, a surge of militia attacks and kidnappings over the past several weeks has now shut down roughly 20% of Nigeria's oil exports and killed dozens of people. Какими бы ни были мотивы различных группировок, в результате волны повстанческих атак и похищений нескольких последних недель, нигерийский экспорт нефти сократился примерно на 20%, погибли десятки людей.
TNCs could use regional production networks to specialize their various plants in the production of a particular segment of a value chain through integrated and coordinated multi-plant operations. ТНК могут использовать региональные производственные системы, в рамках которых их разнообразные предприятия могли бы специализироваться на определенных производствах в цепи создания стоимости на основе комплексной и координированной деятельности нескольких предприятий.
On November 1, 2010, the Nintendo World store re-opened after a three-week makeover that included various upgrades, including the addition of new Nintendo DSi systems, adjusted lighting, and an expanded museum area. 1 ноября 2010 года магазин открылся после трёхнедельной реконструкции, включавшей в себя визуальные изменения, добавление нескольких новых консолей Nintendo DS Lite, регулировку освещения и расширение области музея.
Located on the seafront of Bahía de Playa Grande in Mar del Plata, the Hotel Costa Galana offers elegant accommodation, fine cuisine and various business and leisure facilities. Расположенный всего в нескольких метрах от пляжа Пунта Иглесиас З-звездочный отель "Iruña" предлагает несколько вариантов для отдыха во время вашего пребывания в Мар-дель-Плата.
He visited a site in Kilimanyoka where, in the middle of the forest, a few metres from the road, various pits covered with stones containing corpses could be clearly seen. Так, он посетил одно из мест в Килиманиока, где среди леса, в нескольких метрах от дороги, видимо, имеется несколько заваленных камнями могил.
The introduction of arrangements for monitoring and assessing the impact of anti-desertification measures could perhaps be organized in the various countries of a region and synthesized at the regional level. Сразу в нескольких странах региона могли бы, например, быть созданы механизмы мониторинга и оценки результативности мер по борьбе с опустыниванием с последующим обобщением данных на региональном уровне.
For the preference of this, various alternatives are produced in order to receive the most efficient, cheapest and most usable result from the work in principle. Основным принципом фирмы в связи с эти является представление нескольких вариантов для выбора самого производительного, самого дешевого и самого идеального варианта.
Voters can either choose a party list or choose candidates from various lists ("panachage") for the 24 seats. Каждый избиратель голосует либо за партийный список, либо за кандидатов из нескольких списков (панаширование) за 24 места.
Canada, Belize, UK and Togo have revoked the registrations of various vessels. Канада, Белиз и Того аннулировали регистрацию нескольких судов, а ранее регистрацию аннулировали Нидерланды.
3500 students from various countries are distantly obtaining higher education at SUSU in 6 bachelor's programs and 3 master's programs. Дистанционное высшее образование в ЮУрГУ получают 3500 студентов из нескольких стран по шести направлениям бакалавриата и трём направлениям магистратуры.
The Commission's goal is to use various approaches to make business and labour organizations aware of the need for workplaces that respect people's rights and for protection against this form of discrimination. Действуя в нескольких направлениях, Комиссия намеревается убедить таким образом предпринимателей и профсоюзы в необходимости создания рабочих мест, где обеспечивались бы соблюдение прав человека и защита работников от этого вида дискриминации.
We therefore urge donor countries to continue to provide assistance to UNTAET, working together with the financial institutions and various specialized United Nations agencies, as it carries out integrated development projects. Уже в течение нескольких месяцев Совет обращается с призывами к правительству Индонезии положить конец проникновению через границу военизированных формирований, разоружить и распустить их и наказать тех, кто виновен в совершении актов насилия.
Match-fixing has reached new levels of sophistication, with various operators involved across several countries, which in turn indicates the use of patterns of organized crime with transnational dimensions. Изощренность в организации договорных матчей достигла новых уровней, и теперь в этом участвуют различные операторы в нескольких странах, что в свою очередь указывает на использование структур организованной преступности, имеющей транснациональные масштабы.
Information leaflets had been provided to young people in several languages; training programmes had been introduced for various target groups and public events, including dance and film festivals, had been organized to combat the practice. В молодежной среде распространялись информационные брошюры на нескольких языках; в рамках борьбы с подобной практикой были организованы учебные программы для различных целевых групп и общественные мероприятия, в том числе танцевальные фестивали и кинофестивали.
The responses of Western European countries show an upward trend and, compared with other regions of the world, coverage of injecting drug users with various HIV prevention services has been maintained at a relatively high level over the past few years. Ответы стран Западной Европы свидетельствуют о тенденции к росту в этой области, а по сравнению с другими регионами мира охват лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, различными службами профилактики ВИЧ в течение последних нескольких лет сохраняется на относительно высоком уровне.
For the past 10 years, statements from this very rostrum have welcomed several of the Secretary-General's reports on various agenda items, many of which he has personally led to successful completion. В течение последних 10 лет с этой самой трибуны раздавались слова одобрения в адрес нескольких докладов Генерального секретаря, посвященных различным пунктам повестки дня, подготовкой которых он лично занимался вплоть до их успешного завершения.
Over the next few years, other chemists produced propionic acid in various other ways, none of them realizing they were producing the same substance. В течение следующих нескольких лет, другие химики получали пропионовую кислоту различными способами, не осознавая, что они получали одно и то же вещество.
When several power plants are involved, the engineering economic analysis, disregarding other factors, can be quite complicated, best carried out using computers with spreadsheets which allow constant adjustment and manipulation of the various inputs. При наличии нескольких электростанций инженерно-экономический анализ, без учета других факторов, может носить довольно сложный характер и наилучшим образом осуществляться при помощи компьютеров с электронными таблицами, которые позволяют производить корректировки и обработку различных вводимых данных на постоянной основе.
A special unit established within the Ministry of Justice about a year ago, the Bureau poursuite et suivi, recently completed several projects in various parts of the country for groups of victims. Созданное год назад при министерстве юстиции специальное подразделение - бюро по вопросам уголовного расследования и судебного преследования - недавно завершило осуществление нескольких проектов в интересах групп пострадавшего населения в разных районах страны.
Exchange of information and transfer of appropriate low-cost technologies and best practices in various countries can be promoted through technical training, simple manuals and capacity-building, with support from international and bilateral development agencies. Расширению охвата населения услугами в области санитарии может способствовать проведение отбора одного или нескольких типовых проектов объектов санитарии силами национального органа, отвечающего за санитарную безопасность, в консультации с другими заинтересованными организациями.