Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Various - Нескольких"

Примеры: Various - Нескольких
During the reporting period, it provided expert advice to various institutions in the executive, legislative and judicial branches, including on the drafting of several pieces of legislation and policies, such as a national oil policy and a new petroleum law. В отчетный период она оказывала консультативные услуги различным органам исполнительной, законодательной и судебной власти, в том числе в разработке нескольких проектов законодательных и нормативных актов, в частности национальной нефтяной политики и нового закона о нефти.
Added to those concerns are the current fragmentation of Libya's formal security sector and the existence of several parallel security groups enjoying various degrees of cooperation with the formal sector. Нынешняя раздробленность официального ливийского сектора безопасности и существование нескольких параллельных групп безопасности, пользующихся различной степенью сотрудничества с официальным сектором, усиливают эту обеспокоенность.
Over the past decade, a number of development plans had led to unprecedented progress in terms of the standard of living and various youth programmes had been established. За последнее десятилетие, благодаря осуществлению нескольких планов развития, удалось добиться беспрецедентных успехов в повышении уровня жизни населения, в стране были также разработаны и осуществляются различные молодежные программы.
With respect to multiple originals, it was noted that there might be various methods in an electronic environment to achieve the functions performed through multiple originals in a paper-based environment. В отношении нескольких подлинных экземпляров было отмечено, что в электронной среде могут использоваться различные методы обеспечения функций, выполняемых посредством нескольких подлинников при бумажном обороте.
The Tribunal's website continued its mission of serving judicial transparency through the provision of public legal and information documents, multilingual audio-video broadcasts of all trials and various other features. На веб-сайте Трибунала продолжалось размещение публичных документов юридического и информационного характера, аудио- и видеозаписи всех судебных процессов на нескольких языках и других материалов, что обеспечивало транспарентность судопроизводства.
This short delay is due to the exceptional size and complexity of the case coupled with the heavy workload of members of the bench in various ongoing appeal cases. Эта небольшая задержка обусловлена исключительно большим объемом и сложностью дела, а также значительной рабочей нагрузкой на членов судейской коллегии в связи с рассмотрением нескольких текущих дел в рамках апелляционного производства.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, in various articles, promotes as one of its central themes the elimination of discrimination against indigenous peoples. Ликвидация дискриминации в отношении коренных народов поднимается в качестве одной из центральных идей в нескольких статьях Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In keeping with its mandate, the Presidential Commission prepared an Action Plan structured around various commissions in the fields of culture, education, legal affairs and communications. Президентская комиссия в рамках выполнения своих обязанностей подготовила план действий, предусматривающий участие в соответствующей работе нескольких комиссий - по культуре, по образованию, по правовым вопросам и по коммуникациям.
The Committee had asked 19 specific questions regarding the implementation of the Convention, focusing on various aspects of the status of women in Senegal. Что касается конкретных вопросов по осуществлению Конвенции, то всего было задано 19 вопросов, касающихся нескольких аспектов положения женщин в Сенегале.
We got his plate number from readers at one of our toll booths, located the vehicle with help from various city and state agencies, and set a drone on his vehicle. Мы засекли его номер на одном из пунктов сбора дорожной пошлины, нашли автомобиль с помощью нескольких городских и государственных структур и послали за ним беспилотник.
After the successful establishment of South-South Industrial Cooperation Centres in India and China, it is expected that three or four new centres of this kind will become operational by 2013 in various middle-income countries based on ongoing negotiations with their governments. После успешного создания центров промышленного сотрудничества Юг-Юг в Индии и Китае к 2013 году в нескольких странах со средним уровнем доходов на основе текущих переговоров с их правительствами будут, как ожидается, созданы еще три или четыре подобных центра.
Senior staff participated in several side events, and UNICEF made substantive contributions to various initiatives, including the Committee for the United Nations Decade of Education for Sustainable Development, and statements, such as those by the UNDG and CEB. Старший персонал участвовал в нескольких вспомогательных мероприятиях, и ЮНИСЕФ внес заметный вклад в различные инициативы, в том числе в работу Комитета по проведению Организацией Объединенных Наций Десятилетия образования в интересах устойчивого развития, а также заявления, сделанные, в частности, ГООНВР и СР.
The global experience of UNDP in managing pooled multi-donor trust funds is not systematically captured, while such knowledge could be useful when a UNDP country office needs to understand and explain to their partners the various options available. Отсутствует систематический учет глобального опыта ПРООН в управлении объединенными целевыми фондами с участием нескольких доноров, хотя такие знания были бы полезны тогда, когда страновым отделениям ПРООН необходимо понять имеющиеся различные способы действий и объяснить их суть своим партнерам.
The issue of reviewing and potentially revising the Classification of Individual Consumption According to Purpose has been raised at various meetings of the Expert Group in the past years, although without concrete problem statements. Вопрос обзора и, возможно, пересмотра Классификации индивидуального потребления по целям поднимался на нескольких различных заседаниях Группы экспертов, состоявшихся за последние годы, однако без указания конкретных проблем.
Romania welcomed the ratification by Italy of several conventions and its adoption of various policies and noted its actions to combat racial discrimination and violence against women. Румыния с удовлетворением отметила ратификацию Италией нескольких конвенций и принятие различных стратегий и отметила ее деятельность в области борьбы с расовой дискриминацией и насилием в отношении женщин.
More than 20 representatives of various industry sectors, including nuclear, biological, chemical, transport, financing and aerospace, participated, representing constituencies of several thousand companies and entities in over 100 countries. В работе Конференции приняли участие свыше 20 представителей различных отраслей промышленности, в частности ядерной, биологической, химической, транспортной, финансовой и аэрокосмической отраслей, которые представляли клиентов из нескольких тысяч компаний и организаций более чем в 100 странах.
Publicity efforts included a multilingual press release, a media call, social media coverage, and various media interviews. Деятельность по распространению результатов включала издание пресс-релиза на нескольких языках, работу со средствами массовой информации, освещение в социальных Интернет-сетях и ряд интервью в средствах массовой информации.
Meanwhile, the various tax measures or reforms being pursued in several countries (Chile, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Panama and Peru) should increase their tax burden in 2013. В то же время различные налоговые меры и реформы, принимаемые в нескольких странах (Чили, Колумбия, Доминиканская Республика, Эквадор, Сальвадор, Гватемала, Панама и Перу), должны увеличить их налоговое бремя в 2013 году.
Tunisia noted progress since 2009, particularly the ratification of several human rights instruments, the establishment of a ministry responsible for civil rights, various legislative initiatives and national mechanisms. Тунис отметил прогресс, достигнутый после 2009 года, в частности ратификацию нескольких договоров о правах человека, создание министерства, ответственного за уважение гражданских прав, осуществление различных законодательных инициатив и учреждение национальных механизмов.
Because of the complex nature of the various tasks that need to be carried out on our territory of more than several million square kilometres, the Democratic Republic of the Congo is a vast building site, requiring multiple contributions for reconstruction and modernization. Учитывая сложность различных задач, которые необходимо решать на нашей территории, составляющей более нескольких миллионов квадратных километров, Демократическая Республика Конго - это огромный проект, требующий многостороннего вклада в реконструкцию и модернизацию.
The phrase "When there are several packing agents the entry"various" may be used" was deleted from the completion guidelines for box 5 because several countries do not allow this but require naming of each packer. Фраза «При наличии нескольких упаковщиков может использовать запись "разные"» была исключена из руководящих принципов по заполнению графы 5, поскольку некоторые страны не разрешают использование такой записи и требуют указания наименования каждого упаковщика.
Range in size from a few litres to about 5,000 litres, many old or in various states of repair. Объемом от нескольких литров до примерно 5000 литров, многие устаревшие или находятся в различном состоянии с точки зрения ремонта.
Following their participation in the rally, a number of civil servants and several police officers have faced investigations and various disciplinary actions, measures which have been questioned in the press and elsewhere. В отношении ряда гражданских служащих и нескольких сотрудников полиции, которые участвовали в этом митинге, были начаты расследования и приняты различные дисциплинарные меры, по поводу целесообразности которых выражались сомнения в прессе и в других кругах.
In a few countries, measures addressing article 5, paragraph 1 (c), appear to be dispersed between various public agencies and may not necessarily be well coordinated. Судя по всему, в нескольких странах меры, направленные на осуществление подпункта с) пункта 1 статьи 5, принимаются различными государственными учреждениями и возможно отнюдь не всегда надлежащим образом координируются.
Within the framework of several projects under the Stability Pact for South Eastern Europe, guidelines have been developed and seminars have been held to familiarize various target groups with their rights deriving from the implementation of the Aarhus Convention in Bulgaria. В рамках нескольких проектов по линии Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы были разработаны руководящие принципы, а также проведены семинары для ознакомления различных целевых групп с их правами, вытекающими из осуществления Конвенции.