Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Various - Многочисленные"

Примеры: Various - Многочисленные
Mr. JALLOW (Gambia) said that the world was now experiencing various tragedies which had invariably led to more frequent human rights violations. Г-н ДЖАЛЛОУ (Гамбия) говорит, что современный мир потрясают многочисленные трагедии, следствием которых неизбежно являются все более частые нарушения прав человека.
It therefore noted with regret that various measures designed to achieve the savings provided for in General Assembly resolution 50/214 were incompatible with those objectives. В связи с этим она с сожалением отмечает, что многочисленные меры экономии, предусмотренные резолюцией 50/214 Генеральной Ассамблеи, несовместимы с этими целями.
Although training had various clients, the merits of adopting a unified approach to the provision of training services should be examined. Кроме того, в докладе отмечается, что имеются многочисленные структуры профессиональной подготовки для различных групп персонала.
There are various uncertainties in the derivation of the chemical soil composition and in the calculation of meteorological stress and air pollution stress factors. ЗЗ. Многочисленные неопределенности связаны с получением информации о химическом составе почвы и с расчетами показателей по факторам метеорологического стресса и загрязнению воздуха.
Several social organizations broadcast educational radio programmes, particularly in the Ecuadorian Amazon region, the home of various indigenous peoples and nationalities. Различные общественные организации осуществляют вещание по радио учебных программ, особенно в амазонском регионе Эквадора, где проживают многочисленные коренные национальности и народности.
While considerable progress had been made towards those goals, the many and various impediments to achieving the promise of the Millennium Declaration could be daunting. Хотя в деле достижения этих целей был достигнут значительный прогресс, на пути реализации принципов Декларации тысячелетия стоят многочисленные препятствия.
We also take this opportunity to thank and congratulate the Secretary-General and the Security Council for the various initiatives taken to address issues related to African conflicts. Пользуясь случаем, мы также хотели бы выразить благодарность и признательность Генеральному секретарю и членам Совета Безопасности за многочисленные инициативы, предпринятые ими в целях решения вопросов, связанных с урегулированием конфликтов в Африке.
The country had taken many other steps in various areas to bring together the necessary ingredients for a good investment environment. В стране осуществляются многочисленные другие меры в различных областях, призванные содействовать созданию условий, необходимых для обеспечения благоприятного инвестиционного климата.
The team also examined a substantial amount of documentation and studies emanating from the various divisions within the context of the programme budget for the biennium 1994-1995. Группа изучила также поступившие из различных отделов многочисленные документы и материалы в контексте бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов.
Since the beginning of October, this problem has intensified, with large-scale expulsions from various areas, including Prijedor, Banja Luka and Sanski Most. С начала октября эта проблема усугубилась; имели место многочисленные случаи высылки жителей различных районов, включая Приедор, Баня-Луку и Сански-Мост.
This is evidenced by the many decisions and measures taken to restore civil peace and harmony among the various elements of the Burundi population. Подтверждением этому являются многочисленные принятые решения и различные действия, предпринятые для того, чтобы вернуться к гражданскому миру между различными группами бурундийского населения.
6.3 With regard to steps taken to assert their rights, the authors refer to numerous letters addressed to various provincial and federal authorities by individuals and lobby groups with no effect. 6.3 Что касается шагов, предпринятых с целью обеспечить осуществление их прав, то авторы ссылаются на многочисленные письма, направленные в различные провинциальные и федеральные инстанции отдельными лицами и целыми группами, которые не дали никаких результатов.
In my country's home region of North-East Asia, numerous complicated maritime issues between various States are awaiting an amicable solution. В регионе Северо-Восточной Азии, где расположена моя страна, дружественного урегулирования ожидают многочисленные сложные морские проблемы между самыми различными государствами.
As you know, numerous communications from various sectors of the international community have expressed their strong support and commitment to this Conference. Как вам известно, в адрес Конференции поступили многочисленные сообщения от различных кругов международного сообщества, в которых выражается их решительная поддержка и приверженность целям этой Конференции.
A number of companies of the type described are operating in various countries throughout the world. Существуют многочисленные компании, подобные тем, которые рассматриваются здесь и которые осуществляют свои операции в различных странах мира.
In addition to the above meetings, numerous other meetings were held with representatives of various organizations active in the areas of justice, human rights, humanitarian law and peacekeeping. В дополнение к этим встречам были проведены многочисленные встречи с представителями различных организаций, занимающихся вопросами правосудия, прав человека, гуманитарного права и деятельности по поддержанию мира.
Some of those troops will be used as a reserve force to enable the Mission to respond to multiple crises in various locations. Некоторые из этих войск будут использоваться в качестве резервных сил, что позволит Миссии реагировать на многочисленные кризисные ситуации в различных местах.
Moreover, this climate of insecurity is magnified by the practice of unlawful arrest and detention and numerous cases of torture in various police lock-ups. К этой острой проблеме отсутствия безопасности следует добавить незаконные аресты и задержания, а также многочисленные случаи пыток в различных следственных изоляторах.
Through its various disarmament forums, the international community must take up and examine its many implications with due urgency and earnest. На различных форумах по вопросам разоружения международное сообщество должно обсудить и рассмотреть его многочисленные последствия серьезным образом и в достаточно срочном порядке.
There are various motivating factors, such as, for example, the accession to the European Union and numerous other factors. Таковой может служить, например, присоединение к Европейскому союзу, а также многочисленные другие факторы.
My delegation notes with satisfaction that the various conflict situations in Africa rightly continued to be the subject of much attention by the Council over the past year. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в течение прошлого года многочисленные конфликтные ситуации в Африке продолжали оставаться в центре внимания Совета.
The previous reports of the office of the resident coordinator have listed various negative effects of the embargo. В предыдущих докладах Канцелярия Координатора-резидента перечисляла многочисленные негативные последствия блокады, к которым следует отнести следующие:
In order to succeed, strategies to reduce the proliferation and misuse of small arms and light weapons must recognize those various requirements. В целях успешного решения этой проблемы стратегии по сокращению распространения стрелкового оружия и легких вооружений и их злоупотреблению должны учитывать эти многочисленные требования.
Through its various provisions, the Declaration points the way forward for common prosperity, eventual peaceful reunification in the Korean peninsula and the resolution of longstanding regional concerns. В Декларации содержатся многочисленные положения, которые указывают путь к достижению общего процветания, к будущему мирному объединению Корейского полуострова и к урегулированию долгосрочных региональных проблем.
In addition, the Executive Board of CDM and the secretariat of the Convention supported the various activities undertaken with a view to strengthening capacities relating to the Mechanism. Кроме того, Исполнительный совет Механизма чистого развития и секретариат Конвенции поддерживают многочисленные мероприятия по укреплению потенциала, связанного с Механизмом.