Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Various - Многочисленные"

Примеры: Various - Многочисленные
Numerous lectures on various topics of international law in universities and institutions in a number of European countries, the United States of America and the United Nations. Многочисленные лекции по различным темам международного права в университетах и институтах ряда европейских стран, Соединенных Штатов Америки и в Организации Объединенных Наций.
A large number of inter-ministerial initiatives, involving various associations and organizations, are active against family violence, particularly violence against women and children. Разработаны многочисленные межведомственные инициативы при участии различных ассоциаций и организаций, цель которых борьба против насилия в семье, особенно против насилия над женщинами и детьми.
Thanks to extensive discussions, the issue is much better understood, and the many dimensions of its manifestations in various regions of the world have been recognized. Благодаря активному обсуждению мы более ясно представляем себе этот вопрос и во многих регионах мира получают признание многочисленные аспекты его проявлений.
Developing countries hold high expectations regarding the development promise of the DWP and have actively participated in negotiations, including by tabling numerous proposals on various issues. Развивающиеся страны многого ожидают в плане развития от ПРД и принимают активное участие в проведении переговоров, в частности представляя на рассмотрение многочисленные предложения по различным вопросам.
Many regulatory agencies from various countries have visited Cuban productive biotechnology facilities as a prerequisite for marketing our products in their countries; многочисленные регулирующие агентства различных стран посещали кубинские биотехнологические производственные установки в качестве обязательного шага для продажи наших продуктов на этих рынках;
While noting various recent amendments to legislation to combat discrimination in employment, the Committee is concerned at the lack of monitoring implementation of this legislation. Отмечая принятые в последнее время многочисленные поправки к законодательству по борьбе с дискриминацией в сфере занятости, Комитет тем не менее с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие механизма по контролю за осуществлением этого законодательства.
In that connection, we have held numerous conferences and meetings at the national level that have brought together the various religious faiths and tribal groups. В связи с этим мы провели многочисленные конференции и совещания на национальном уровне, которые собрали вместе представителей различных религиозных конфессий и племенных групп.
The Croatian Government is surprised that the ICTY President has not taken into account the various and numerous examples of its good cooperation thus far. Правительство Хорватии удивлено тем, что Председатель МТБЮ не учла имеющиеся на сегодняшний день разнообразные и многочисленные примеры добросовестного сотрудничества правительства Хорватии.
8.8 The Committee notes that the State party has pointed out many discrepancies in the main complainant's testimony to the various authorities that examined his allegations. 8.8 Комитет принимает во внимание, что государство-участник отметило многочисленные противоречия в изложении фактов, представленных основным заявителем различным органам, которые рассматривали его утверждения.
The European continent, as a primary battlefield of the cold-war era, has witnessed many changes and extremely different political and social conditions in its various subregions. На Европейском континенте, который был основным полем битвы в эру "холодной войны", произошли многочисленные перемены и утвердились совершенно разные политические и социальные условия в его различных субрегионах.
On the contrary, the Special Rapporteur received numerous reports about human rights violations by various military battalions and other units of the security forces based in the zones of armed conflict. Наоборот, Специальный докладчик получил многочисленные сообщения о нарушениях прав человека различными военными отрядами и другими подразделениями сил безопасности, которые базируются в зонах вооруженного конфликта.
A large number of initiatives have been taken by various stakeholders to assess corporations' social impact, and by enterprises to report on it. Были приняты многочисленные меры различными заинтересованными лицами в целях анализа воздействия деятельности корпораций на общество, а также меры предприятий по отчетности.
We are, however, well aware that in the attempt to implement the various initiatives, many complex legal aspects have surfaced. Однако нам прекрасно известно, что когда предпринимаются попытки претворить различные инициативы в жизнь, на поверхность всплывают многочисленные сложные юридические аспекты.
Ms. Olivera said that the appropriate use of outer space opened up many possibilities for furthering human development and overcoming key problems in various fields. Г-жа Оливера говорит, что надлежащее использование космического пространства открывает многочисленные возможности для содействия развитию человечества и преодоления ключевых проблем в различных областях.
Throughout this report, we refer to numerous specific actions that the United States is taking to combat various forms of serious abuse. На протяжении всего настоящего доклада мы ссылаемся на многочисленные конкретные действия, которые Соединенные Штаты предпринимают в целях борьбы с различными формами серьезных злоупотреблений.
The Government has also taken various measures to improve the condition of women, including passing laws to protect women's rights. Правительство также прилагает многочисленные усилия по улучшению положения женщин, в том числе на основе принятия законов о защите прав женщин.
The Constitution also guaranteed freedom of religion, expression and association, and exercise of those rights was governed by various laws and regulations. Конституция также гарантирует свободу религии, выражения мнений и ассоциации, а многочисленные нормативные и законодательные акты регламентируют реализацию этих свобод.
However, various traditional and non-traditional security threats and global challenges were intertwined with those changes, and the world was far from a peaceful place. Однако этим преобразованиям сопутствовали многочисленные традиционные и нетрадиционные угрозы безопасности и глобальные проблемы, и обстановка в мире отнюдь не отличалась спокойствием.
Enjoying stability in a troubled region where various conflicts persist, the Republic of Djibouti has also been host to numerous refugees and displaced persons since the time of its independence. Характеризуясь стабильностью в неспокойном регионе, в котором сохраняются многочисленные конфликты, Республика Джибути с момента обретения своей независимости принимает много беженцев и перемещенных лиц.
States have used various means to perpetuate historical memory through culture, family recollection, collective and social memory, and historical sites offering tangible proof of past events. Государства использовали многочисленные средства для увековечения исторической памяти с помощью культуры, семейных воспоминаний, коллективной и общественной памяти, а также с помощью исторических мест, которые предлагают реальные доказательства происходивших событий.
We have witnessed, sometimes tragically, the emergence or reappearance of various problems of global significance, such as climate change, terrorism or the food crisis. Мы стали свидетелями событий - порой трагических, - когда появились новые и вновь возникли многочисленные старые проблемы глобального значения, такие как последствия изменения климата, терроризм и продовольственный кризис.
Our common endeavour to achieve sustainable development is hampered by various challenges, including numerous global crises that span from food, energy and climate to finance and the economy. Нашему общему стремлению к достижению устойчивого развития препятствуют различные проблемы, включая многочисленные глобальные кризисы, от продовольственного, энергетического и климатического до финансового и экономического.
Apart from this, the Ethiopian Science and Technology Agency has taken numerous measures to promote the diffusion of information on scientific progress through various means. Помимо этого, эфиопское Агентство по науке и технике принимает многочисленные меры для содействия распространению по различным каналам информации о научном прогрессе.
Several human rights associations are also working in this field by carrying out various activities in schools and through the media. Многочисленные правозащитные ассоциации также активно трудятся в этой области, организовывая различные мероприятия в учебных учреждениях и в средствах массовой информации.
However, to realize that goal, the numerous and various challenges threatening the credibility of the conventions and agreements relating to nuclear disarmament must be faced. Однако для достижения этой цели необходимо преодолеть многочисленные и различные проблемы, которые подрывают доверие к конвенциям и соглашениям в области ядерного разоружения.