Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Various - Многочисленные"

Примеры: Various - Многочисленные
Additionally, various documents were required and the processing times of the applications for family reunification were very long. Ко всему прочему, заявители должны представить многочисленные документы, и процедура рассмотрения ходатайств о воссоединении семьи является очень длительной.
The Accounts Division then applies numerous adjustments to the trial balances using various spreadsheets for the purpose of reclassifying some operations. Затем Отдел счетов применяет многочисленные корректировки к пробным балансам с использованием различных электронных таблиц для реклассификации некоторых операций.
While many governmental and some commercial remote-sensing satellite operators are providing valuable information to support disaster response efforts through various international and regional initiatives, many gaps remain. Хотя многие правительственные структуры и некоторые операторы коммерческих спутников дистанционного зондирования предоставляют полезную информацию для поддержки усилий по реагированию через посредство различных международных и региональных инициатив в этой области, сохраняются многочисленные пробелы.
Ensuring data comparability between various air monitoring programmes is difficult, given the numerous sources of uncertainty. Обеспечение сопоставимости данных между разными программами мониторинга воздуха представляет собой непростую задачу, учитывая многочисленные факторы неопределенности.
The many conflicts and instability seen in various parts of the world are manifestations of such violations. Проявлениями таких нарушений являются многочисленные конфликты и нестабильность, которые можно наблюдать в различных частях мира.
A large number of promising instruments have been developed to institutionalize efforts to combat violence in politics and in various spheres of action. Для интеграции борьбы с насилием в политику и в различные сферы деятельности разработаны весьма многочисленные перспективные механизмы.
The author also wrote numerous letters to various authorities seeking compensation for the miscarriage of justice he had suffered. Автор также направил в различные инстанции многочисленные письма с требованием о выплате компенсации за судебную ошибку, от которой он пострадал.
This road might drive him through numerous administrations and within each administration to various offices. Этот путь может вести его через многочисленные административные инстанции, а в пределах каждой административной инстанции - через различные отделы.
Associations and institutions carry out numerous activities and implement various programmes to assist those in need. В целях удовлетворения этих потребностей ассоциации и учреждения проводят многочисленные мероприятия и реализуют различные программы.
The many universal counter-terrorism instruments developed to date had established a thorough legal framework for combating the various facets of terrorism. Разработанные на сегодняшний день многочисленные универсальные документы по борьбе с терроризмом создают основательную правовую базу для борьбы с различными аспектами терроризма.
Undertakings 15. Under the Sponsorship Agreement, the Contractor is required to make numerous legally binding undertakings regarding various aspects of the project. По соглашению о поручительстве контрактору предписывается брать на себя многочисленные гарантируемые в юридическом порядке обязательства в отношении различных аспектов проекта.
Many videos were developed in the framework of World Statistics Day to promote statistical work and censuses among various audiences. В рамках Всемирного дня статистики были подготовлены многочисленные видеоматериалы в целях поощрения статистической деятельности и обмена данными между различными пользователями.
A whole host of action programmes are targeted at the various obstacles, whether traditional, patriarchal, financial, geographical or security-related. Многочисленные программы направлены на борьбу с различными препятствиями, которыми являются традиции, патриархальные отношения, финансовые и географические проблемы, а также проблемы безопасности.
Myriad conflicts in various locations around the world are made more intense by the irresponsible and unregulated trade in arms. Многочисленные конфликты в различных районах мира еще больше усугубляются безответственной и нерегулируемой торговлей оружием.
These various efforts conducted numerous missions during 2006, and United States experts have participated in most such missions. В 2006 году в рамках этих усилий были проведены многочисленные миссии, и почти во всех из них принимали участие эксперты из Соединенных Штатов.
The Forum hears various allegations of atrocities and human rights violations against indigenous peoples in many countries. На Форуме делаются многочисленные заявления о зверствах и нарушениях прав человека, совершаемых в отношении коренных народов во многих странах.
They also took note of the various and varied complex market destabilizing factors in the oil sector. Они также приняли к сведению многочисленные и разнообразные сложные факторы, оказывающие дестабилизирующее воздействие на нефтяной рынок.
Despite various challenges, Nepal had introduced free maternity services and free basic health care for women and children. Несмотря на многочисленные трудности, Непал создал бесплатные акушерские пункты и предоставляет бесплатное медицинское обслуживание женщинам и детям.
The Committee should use its various resolutions to address current systemic challenges. Комитет должен использовать свои многочисленные резолюции в целях разрешения нынешних системных проблем.
The delegation had taken note of the various questions asked and would endeavour to provide the fullest possible replies. Делегация примет к сведению многочисленные вопросы, которые ей были заданы, и постарается представить в Комитет по возможности исчерпывающие на них ответы.
In many countries there are various NGOs that offer programmes and care and counselling facilities for child victims and their families. В ряде стран многочисленные НПО располагают программами и структурами для приема и консультирования детей-жертв и их семей.
Following this incident, he received numerous apologies from various members of the TFG and an undertaking that the incident would be investigated. После этого инцидента различные члены ПФПР приносили ему многочисленные извинения и обязались расследовать этот инцидент.
The individuals concerned remain in detention despite one or even numerous decisions taken by various courts ordering their release. Эти лица оставались под стражей несмотря на решение, а порой и многочисленные решения различных судов об их освобождении.
Full implementation of the legislative advances faces many obstacles and problems, against which various measures have been taken. На пути широкого претворения в жизнь конструктивных законодательных изменений возникают многочисленные препятствия и трудности, для преодоления которых принимаются различные меры.
Numerous missions and regular dialogue have allowed UNAMI to help address the specific needs of communities in various regions. Многочисленные миссии и регулярный диалог позволили МООНСИ удовлетворить специфические потребности общин в различных регионах.