Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Various - Многочисленные"

Примеры: Various - Многочисленные
The working group also had available for consultation various reports, publications, articles and other papers relevant to its mandate collected by the secretariat or received from various sources. Кроме того, в качестве справочных материалов в распоряжении рабочей группы находились многочисленные доклады, публикации, статьи и другие относящиеся к ее мандату документы, собранные секретариатом и/или полученные из различных источников.
Extensive international travel is required to track down the various targets, positively identifying them and attending to the various operational requirements necessary to ensure their ultimate arrest. Для розыска различных объектов, положительного их опознания и удовлетворения различных оперативных потребностей, необходимых для обеспечения, в конечном счете, их ареста требуются многочисленные международные поездки.
Have travelled widely and attended various seminars and workshops on various subjects, e.g., penal reform, prisons, human rights, etc. Многочисленные поездки и участие в различных семинарах и практикумах по разным вопросам, включая реформу уголовной системы, тюрьмы, права человека и т.д.
The institute has also made special efforts to convince various States to implement the various human right related United Nations resolutions. Институт также прилагал особо энергичные усилия к тому, чтобы убедить государства осуществить многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций по правам человека.
The construction railway had numerous junctions to lines connecting to the various construction sites for the main line railway. Строительная железная дорога, имела многочисленные ответвления к строительным площадкам главной линии железной дороги.
The out-of-country voting required significant logistical preparations, which were not assisted by the various delays in their commencement. Для организации голосования на заграничных избирательных участках потребовалась значительная материально-техническая подготовка, которой не способствовали многочисленные задержки с его началом.
To achieve the above, a number of working meetings were organized and various publications appeared. Для достижения вышеперечисленных целей был проведен ряд рабочих совещаний и изданы многочисленные публикации.
The report cited various multilateral and bilateral extradition treaties in connection with articles 6, 7 and 8 of the Convention. В связи со статьями 6, 7 и 8 Конвенции в докладе упомянуты многочисленные многосторонние и двусторонние соглашения о выдаче.
Almost 200 participants attended, various partnerships were formed and pilot projects are at present being designed for future implementation. В его работе приняли участие почти 200 человек, были установлены многочисленные партнерские отношения, и в настоящее время разрабатываются экспериментальные проекты на перспективу.
To that end, members of the Presidency have made speeches to many different audiences and given various interviews on the subject of ICC. Руководствуясь этой целью, члены Президиума выступают перед различными аудиториями и дают многочисленные интервью по тематике МУС.
Such a possibility was said to be of great practical importance, in particular for large corporations using various communications systems at different places. Было указано, что такая воз-можность имеет огромное практическое значение, в частности для крупных корпораций, использующих многочисленные коммуникационные системы, рас-положенные в различных местах.
The report provides factual accounts of how the Council took action on various issues before it. В докладе содержится насыщенный фактами отчет о том, как Совет решал многочисленные стоящие перед ним задачи.
The United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network continues to deliver numerous and varied programme services throughout the various regions. З. Сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия продолжает оказывать многочисленные и разнообразные программные услуги в различных регионах.
Numerous factor combinations are possible, with various weight on different sites. Возможны многочисленные комбинации факторов, весовые коэффициенты которых на различных участках будут неодинаковыми.
There are numerous currency exchange offices in various parts of the city. В различных частях городах имеются многочисленные пункты обмена валюты.
Currently, numerous actors at various levels are involved in many of the broader conflict prevention tasks outlined above. В настоящее время многочисленные субъекты на различных уровнях вовлечены в решение многих из вышеуказанных масштабных задач по предотвращению конфликтов.
Moreover, the Government must draft many reports under the various conventions which it had ratified; that was a heavy workload. Кроме того, правительство обязано готовить многочисленные доклады в соответствии с разными международными конвенциями, которые оно ратифицировало, что является для него серьезной нагрузкой.
Numerous other examples may be found in various reports of the Special Rapporteur. В различных докладах Специального докладчика можно найти и другие многочисленные примеры.
Bringing together various branches of the United Nations family under one roof has very many advantages. Когда различные структуры Организации Объединенных Наций объединяются под одной крышей, это дает многочисленные преимущества.
Poverty in African manifests itself in various forms and pertains to a great number of questions related to the multiple aspects of socio-economic development. Нищета в Африке проявляется в различных формах и связана с огромным числом проблем, затрагивающим многочисленные аспекты социально-экономического развития.
As a consequence, a large number of national experts was involved in the various thematic subgroups. В связи с этим в работе различных тематических подгрупп участвовали многочисленные национальные эксперты.
Women are in a particularly vulnerable situation as evidenced by numerous urgent appeals and allegation letters sent by various Special Rapporteurs. Женщины находятся в особо уязвимом положении, о чем свидетельствуют многочисленные призывы к незамедлительным действиям и письма с изложением жалоб, направляемые различными специальными докладчиками.
The Chinese delegation has taken note of the many ideas and suggestions on PAROS put to the Conference by various parties. Китайская делегация приняла к сведению многочисленные соображения и предложения по ПГВКП, которые были представлены Конференции различными сторонами.
Volunteers are working in various areas, including in the regional and municipal administration and numerous specialized fields. Добровольцы работают в различных сферах, включая региональные и муниципальные административные структуры и многочисленные специализированные области.
They have overcome many difficulties and basically achieved various benchmarks set out in resolution 1546. Он сумел преодолеть многочисленные трудности и в общем и целом достичь показателей, содержащихся в резолюции 1546.