| Various consultations with different organizations and community groups in particular those residing in the rural communities (where 80% of those with disabilities reside) and people with disabilities were conducted to develop the National Policy and National Plan of Action for PLWD. The | В целях разработки Национальной политики и Национального плана действий по улучшению положения инвалидов были проведены многочисленные консультации с различными организациями и общинными группами, в особенности с теми, кто проживает в сельских общинах (где проживают 80 процентов инвалидов), а также с инвалидами. |
| The military has not yet handed over evidence or the detainees to the judicial authorities, despite various Government requests that it do so. | Несмотря на многочисленные запросы правительства, задержанные и доказательства судебным властям военными еще не переданы. |
| And the dragonflies are there. I have reports from my various contacts. | Мне это подтвердили мои многочисленные знакомые. |
| The various dialects which make up Berber language are genetically independent from the official language. | Многочисленные диалекты берберского языка по своей сути являются независимыми от официального языка. |
| The various UNFPA-supported studies and research contributed to increasing the knowledge base for developing policies and plans. | Многочисленные исследования, которым была оказана помощь со стороны ЮНФПА, содействовали увеличению объема знаний, используемых для разработки стратегий и планов. |
| There were no legal grounds for these various transfers or for his subsequent incarceration in the Jijel detention centre. | Его многочисленные перемещения и последующее содержание в центре Жижеля не имеют никаких юридических оснований. |
| Delegation members got acquainted with trade organizational system of the largest markets, which impressed them by oriental coloring and abundance, they visited various pavilions of the fair. | Участники делегации ознакомились с организацией торговли на крупнейших рынках, поразивших восточным колоритом и изобилием, посетили многочисленные павильоны выставочного комплекса. |
| In many cases nearly complete cover tables were reconstructed from the various Russian fronts. | Сохранились многочисленные списки Тактикона в самых различных местах Руси. |
| Regional Advisers have been playing manifold roles and have performed various functions in respect of the UNECE's technical cooperation. | Многочисленные и разнообразные функции в процессе технического сотрудничества ЕЭК ООН выполняют региональные консультанты. |
| Countless figures of various geographical statistics have stayed in my hypertrophied child memory. | В моей гипертрофированной детской памяти навсегда остались многочисленные цифры всевозможной географической стастистики. |
| Its wall-paintings, icons and various secular utensils are artworks of international artistic value. | Стенопись собора, многочисленные иконы и разнообразная утварь являются произведениями искусства мирового значения. |
| During the summer, town is plentiful by various cultural manifestations and also by numerous places for nocturnal pleasures. | Летом город изобилует различными культурными мероприятиями, а также имеет многочисленные места для ночных развлечений на самом берегу моря. |
| The preceding analysis shows that crimes on a grand scale have been committed by the various parties mentioned. | Анализ перечисленных выше инцидентов свидетельствует о том, что многочисленные преступления совершаются разными упомянутыми выше сторонами. |
| A significant number of human rights training activities has been carried out by various OHCHR field presences. | Различные отделения УВКПЧ на местах организовывали многочисленные мероприятия по подготовке в области прав человека. |
| The basis for health risk evaluation was provided by numerous recent studies applying various statistical techniques and using aggregated health and exposure indicators. | З. Основой для оценки потенциального воздействия твердых частиц на здоровье людей послужили многочисленные проведенные в последнее время исследования, опирающиеся на различные статистические методы и агрегированные показатели, описывающие состояние здоровья людей и воздействие. |
| In addition, various public awareness campaigns were held to correct behaviors and stereotypes that discriminate against women. | Внесению поправок в Закон о гражданском состоянии и отмене института главы семьи предшествовали многочисленные просветительские акции. Кроме того, проводились различные кампании, направленные на преодоление стереотипов и изменение моделей поведения, порождающих дискриминацию женщин. |
| Extensive experiments were conducted of the Sun, of Earth resources and in various life sciences relating to human adaptation to weightlessness. | Им были произведены многочисленные исследования Солнца, земных ресурсов, а также эксперименты по адаптации человека к невесомости. |
| Around the fortress were various suburbs, and numerous neukreplënnye settlement in which the peasants, fisherman, and poor artisans lived. | Вокруг крепости располагались слободы и многочисленные неукреплённые поселения, в которых жили крестьяне, рыбаки и бедные ремесленники. |
| He had, of course, put forward many proposals in that connection on various occasions. | Выступающий предлагает делегации Дании более подробно обсудить с ним этот вопрос и напоминает, что он уже вносил многочисленные предложения на этот счет. |
| I mean, we're talking multiple micro-cameras all coming from various angles at the same time. | Это же многочисленные микро-камеры работающие во всех направлениях одновременно. |
| You are posting on various forums and may place a link to our site. | Все ваши многочисленные посетители уже являются вашими потенциальными клиентами. |
| The various cantonal school systems offer a wealth of integrative or separative forms of support and encouragement for children with special needs. | Разработаны многочисленные меры поддержки и стимулирования кантональных школьных систем к использованию методов совместного или раздельного обучения детей, имеющих особые потребности. |
| You understand your sister has been removed from our program for various offenses, including fraternizing and distributing a zine of provocative cartoons. | Вы понимаете, что вашу сестру исключили из программы за многочисленные нарушения порядка, в том числе за фратернизацию и рисование на журналах неприличных картинкок. |
| Next Generation with its various stores in Ischgl has an attractive offer for any interest. | Многочисленные магазины «Next Generation» в Ишгле располагают широким ассортиментом на любой вкус. |
| The author's claim was for the forfeited deposit and various damages, amounting to a total of $34,663. | Автор требовал, чтобы ему вернули изъятый у него залог и возместили многочисленные убытки на общую сумму 34663 долл. США. |