The various national initiatives differ in scope although not in intent. |
Многочисленные инициативы отдельных стран различаются по масштабам, будучи близкими по содержанию. |
The various suggestions and options are now being reviewed and will be considered by the Subcommittee at its next session. |
В настоящее время все многочисленные предложения и варианты анализируются и будут рассмотрены Подкомитетом на его следующей сессии. |
In that regard, it supported the various proposals made by ACABQ. |
В данной связи она поддерживает многочисленные предложения, выдвинутые ККАБВ. |
Cultural differences are a very real factor in the perception of various international issues. |
Культурные различия - это реальность, оказывающая весьма действенное влияние на многочисленные вопросы международного характера. |
Moreover, various studies and seminars are being organized. |
Кроме того, организуются многочисленные исследования и семинары. |
The representatives of the executive heads agreed that the various issues should be reviewed and carefully analysed before any action was taken. |
Представители административных руководителей согласились с тем, что до принятия каких-либо решений многочисленные вопросы, стоящие в данном контексте, следует рассмотреть и тщательно проанализировать. |
In that spirit, India strongly supported various of the proposals before the Subcommittee on outer space benefits. |
В этой связи Индия решительно поддерживает многочисленные предложения о выгодах от использования космического пространства, которые были представлены на рассмотрение Подкомитету. |
She has published various articles in connection with the thesis (see list below). |
С работой над ней связаны многочисленные публикации (перечень наиболее важных из них прилагается). |
She is employed by various university centres. |
У нее имеются многочисленные контракты с университетскими центрами. |
These meetings led to many requests for specific ethics advice and training in various countries. |
По итогам таких совещаний были получены многочисленные просьбы о предоставлении конкретных рекомендаций и подготовки по вопросам этики в различных странах. |
Through its members it has also conducted a number of activities in the various countries of the subregion. |
Кроме того, Сеть, через своих членов, проводила многочисленные мероприятия в различных государствах субрегиона. |
Despite the multiple challenges, there are many opportunities to further accelerate disaster risk reduction in various sectors. |
Помимо множества проблем, существуют также и многочисленные возможности для дальнейшего ускорения реализации мер по уменьшению опасности бедствий в различных секторах. |
Furthermore, I received numerous written contributions to this process from various stakeholders. |
Кроме того, я получила от разных заинтересованных сторон многочисленные письменные доклады для этого процесса. |
Numerous examples of best practices on the various aspects of prison administration and management were provided by the experts. |
Эксперты привели многочисленные примеры наилучших видов практики по различным аспектам тюремной администрации и управления пенитенциарными учреждениями. |
In addition, numerous bilateral consultations and discussions were held on various aspects of the process. |
Кроме того, проводились многочисленные двусторонние консультации и обсуждения по различным аспектам процесса. |
She pointed out that numerous dysfunctions have affected various democratic initiatives in the country. |
Она подчеркнула, что на различные демократические инициативы в стране негативно влияют многочисленные функциональные изъяны. |
Representatives were frequently interviewed and published many articles on the United Nations in the various media. |
Представители давали частые интервью и опубликовали многочисленные статьи об Организации Объединенных Наций в различных средствах массовой информации. |
Numerous provisions safeguarding human rights and fundamental freedoms are contained in various organic and ordinary laws. |
Многочисленные положения, гарантирующие права человека и основные свободы, содержатся в различных органических и обычных законах. |
In attempting to attain sustainable energy for all, many initiatives are currently being undertaken by various agencies. |
Для достижения цели обеспечения устойчивой энергетики для всех в настоящее время различными учреждениями осуществляются многочисленные инициативы. |
Numerous studies have been conducted to develop and test theories that explain why and under what conditions various types of gender inequalities occur. |
Проводились многочисленные исследования для разработки и проверки теорий, объясняющих причины и условия существования различных видов гендерного неравенства. |
Sweden has extensive legislation that can be used to punish various expressions of racism, xenophobia and religious intolerance. |
В Швеции действуют многочисленные законодательные акты, которые могут быть использованы для наказания различных выражений расизма, ксенофобии и религиозной нетерпимости. |
The Commission has itself provided numerous examples of a rebel presence within various villages in Darfur. |
Сама Комиссия привела многочисленные примеры присутствия мятежников в различных деревнях в Дарфуре. |
Numerous training programmes had been conducted by various government agencies and NGOs. |
При поддержке различных государственных ведомств и НПО были организованы многочисленные программы подготовки кадров. |
There are numerous laws and administrative measures, which directly or indirectly give effect to various provisions of the Convention. |
Имеются многочисленные законы и административные меры, прямо или косвенно обеспечивающие осуществление различных положений Конвенции. |
The chambers of this House have been the scene of many discussions about the various aspects of globalization. |
В этих залах прошли многочисленные дискуссии о различных аспектах глобализации. |