And by dark, of course I'm referring to my drug use. |
Конечно, я имею в виду употребление наркотиков. |
States must ensure meaningful oversight of the use of drones and, where appropriate, investigation and accountability as well as reparations for their misuse. |
Государства должны обеспечивать предметный надзор за применением беспилотных летательных аппаратов и, в случае необходимости, за расследованиями и привлечением к ответственности, а также за выплатой возмещения за их неправильное употребление. |
The current draft articles seem to use different terms for this phase as the use of, for example, "return", "departure" and "forcible implementation of an expulsion decision" in articles 6 and 21 shows. |
Как представляется, в нынешних проектах статей употребляются различные термины применительно к этому этапу, о чем свидетельствует, например, употребление терминов «возвращение», «отъезд» и «принудительное осуществление решения о высылке» в статьях 6 и 21. |
Examples were its reservation regarding the use of the term "pedological" in article 6, and the use of the term "significant", which his delegation considered should be deleted or amended. |
В качестве примера можно привести ее оговорку относительно употребления термина "педологические" в статье 6 и употребление термина "значительный", которые, как считает делегация Сирии, должны быть исключены или изменены. |
Furthermore, smoking, alcohol consumption and drug use remain widespread among adolescents and there are limited programmes and services available for those affected by substance abuse. |
Кроме того, среди подростков все еще широко распространены курение, употребление алкоголя и наркотиков, в то время программы и услуги, доступные для людей, страдающих от алкоголизма и наркомании, ограничены. |
They can include other conditions, such as prohibitions on the use of drugs or alcohol or on the possession of weapons. |
Судебные запреты могут содержать и другие положения, такие как запрет на употребление наркотиков или алкоголя или на владение оружием. |
The use of these terms has been addressed in various sources, including treaties, other international documents, national legislation, national jurisprudence as well as literature. |
Употребление этих терминов освещалось в различных источниках, включая договоры, другие международные документы, национальное законодательство, национальную практику, а также литературу. |
Estradiol valerate was first described in 1940 and was introduced for medical use in 1954. |
Эстрадиола валерат впервые был описан в 1940 году и введен в употребление в медицине в 1954 году. |
Other terms such as vorticity, vertical motion, cloud heights have entered in use later, in the 20th century. |
Термины же вроде вихрения, вертикального движения, облачной высотности вошли в употребление позднее - в 20 веке. |
Today more and more people go in for sports, refuse bad habits, such as the use of alcohol and smoking. But it is not enough. |
Сегодня все больше людей занимаются спортом, отказываются от вредных привычек, таких как употребление алкоголя и курение, но этого недостаточно. |
The film also paints a picture of Jones's use of alcohol and drugs, and his relationships with Anita Pallenberg and Anna Wohlin. |
Картина изображает употребление Джонсом наркотиков и алкоголя, а также его отношения с Анитой Палленберг и Анной Вулин. |
The USA scientists set that the moderate use of easy dry wine (approximately 2 glasses a day) can prolong life-span for 2 years. |
Ученые США установили, что умеренное употребление легкого сухого вина (примерно 2 бокала в день) увеличивает продолжительность жизни на 2 года. |
The name "Estonian Students' Society" came into use in 1883 when the organisation was registered with the University of Tartu as an academic-cultural society. |
Название «Общество эстонских студентов» вошло в употребление в 1883 году, когда организация была зарегистрирована в Тартуском университете как академико-культурное общество. |
Royalty used to wash their hair with rose water, but Ziryab introduced the use of salt and fragrant oils to improve the hair's condition. |
Придворные мыли волосы с розовой водой, но Зирьяб ввел в употребление соли и ароматические масла для улучшения состояния волос. |
The results of the research project contradict the popular opinion that the use of Belarusian-Russian mixed speech is an indicator for a poor education level and a lack of proficiency in Russian or Belarusian standard language. |
Кроме того, результаты данного проекта противоречат распространенному мнению, что употребление белорусско-русской смешанной речи является показателем низкого уровня образования и недостаточного владения русским или белорусским литературным языком. |
Another theory is that chronic benzodiazepine use causes subtle increasing toxicity, which in turn leads to increasing psychopathology in long-term users of benzodiazepines. |
Согласно другой гипотезе, хроническое употребление бензодиазепинов вызывает скрытую растущую интоксикацию организма, что приводит к росту психопатологических состояний у хронических потребителей бензодиазепинов. |
Schizophrenia is the leading cause of admission to the hospital, followed by mental retardation, marijuana/cocaine use, neurosis, and personality disorders. |
Шизофрения является основной причиной госпитализации, за ней следуют умственная отсталость, употребление марихуаны/кокаина, невроз и психические нарушения. |
The use of the expression "individuals and couples" and the contents of principle 8 demonstrate this point. |
Подтверждением этого являются употребление выражения "отдельные лица и супружеские пары" и содержание принципа 8. |
Because society does not accept that women use drugs: |
Поскольку для общества употребление наркотиков женщиной является неприемлемым, она: |
He also found ambiguous the use of the word "they" since it was not clear if it referred to the members or their families. |
Кроме того, делегация сочла двусмысленным употребление слова "они", поскольку непонятно, относится ли оно к члену Трибунала или его семье. |
Drug use by hard-core users has remained essentially unchanged for the past seven years, resistant to all efforts to reduce the number of users. |
Употребление наркотиков стойкими наркоманами за последние семь лет осталось фактически на том же уровне, несмотря на все усилия снизить число пользователей. |
The claimant, a professional track and field athlete, had been suspended by the International Association of Athletics Federations for negligent use of stimulant drugs. |
Истец, профессиональный легкоатлет, был временно отстранен от участия в соревнованиях Международной ассоциацией легкоатлетических федераций за неосмотрительное употребление стимулирующих веществ. |
Thus, the introduction of mineral in poultry fodder bears witness of biological and economical expediency of its use for the increase of yield, quality and ecological purity of poultry products. |
Таким образом, употребление минерала в корм птицы свидетельствует о биологической и экономической целесообразности его использования для повышения продуктивности, качества и экологической чистоты птицеводческой продукции. |
An article in the beef industry publication Drovers Cattle Network criticized the use of the term, saying it implied that eating animal foods was a "psychological sickness". |
В статье, опубликованной изданием «Drovers Cattle Network», освещающим мясную промышленность, раскритиковали использование термина карнизм, говоря, будто он подразумевает, что употребление в пищу продуктов животного происхождения является «психическим заболеванием». |
Restrictive legal measures range from severe maximum sentences for illicit trafficking to penalties for the possession of illicit drugs for personal use and actual consumption as well. |
Юридическими мерами ограничительного характера предусматривается широкий спектр наказаний, начиная с назначения суровых максимальных приговоров за незаконный оборот наркотиков и заканчивая наказанием за владение запрещенными наркотическими средствами с целью личного употребления, а также за фактическое их употребление. |