The Government came to the realisation that the use of language that denotes the masculine gender in legislative instruments perpetuates discrimination against women. |
Правительство пришло к пониманию того, что употребление в законодательных документах ссылок, сформулированных в мужском роде, способствует сохранению дискриминации в отношении женщин. |
The Committee is concerned about drug and substance use among adolescents in the State party. |
Комитет обеспокоен тем, что среди подростков в государстве-участнике распространено употребление наркотических и других психотропных веществ. |
Therefore, any use of fabricated names for that body of water was totally groundless, absolutely unacceptable and without legal value. |
Поэтому любое употребление вымышленных названий данного водного объекта является полностью необоснованным, абсолютно неприемлемым и не имеющим юридического значения. |
According to expert perceptions, overall drug use has increased in Europe over the period 1998-2007. |
По оценкам экспертов, в целом за период 1998-2007 годов употребление наркотиков в Европе возросло. |
Linguistic precision was essential in diplomacy, since the use of incorrect terms caused confusion. |
Большое значение в дипломатии имеет лингвистическая точность формулировок, поскольку употребление неправильных терминов вызывает путаницу. |
The changes would necessitate careful checking of the use of those terms in the German version. |
В связи с этими изменениями потребуется тщательно проверить употребление данных терминов в тексте на немецком языке. |
Injecting drug use continues to be a key mode of transmission in the aboriginal community. |
Внутривенное употребление наркотиков продолжает оставаться одним из основных способов передачи вируса в общине коренных народов. |
Public organizations that advocate the use of modern contraceptives are actively involved in the outreach effort. |
Общественные организации, поощряющие употребление современных противозачаточных средств, активно вовлечены в процесс пропаганды. |
It says on your record you were sacked for drug use. |
В его отчетах написано, что вы были уволены за употребление наркотиков. |
"Ecstasy" use is common among young people. |
Употребление "экстази" широко распространено среди молодежи. |
The son's drug use split them apart. |
Употребление наркоты сыном, их и разделило. |
It was recalled that the use of the words "inasmuch as" had been carefully negotiated at the time of the elaboration of the Terrorist Bombings Convention. |
Было обращено внимание на то, что употребление слова «поскольку» подробно обсуждалось во время подготовки Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
The report also addressed the use of certain terms, as well as the relevance of international human rights law to this topic. |
Кроме того, в докладе рассматривалось употребление некоторых терминов, а также вопрос об актуальности международного права прав человека для данной темы. |
There was also a request for clarification on the use of the terms "principle" and "concept" in the report. |
Кроме того, была озвучена просьба пояснить употребление в докладе терминов "принцип" и "понятие". |
When did the word "biotechnology" come into common use? |
Когда слово "биотехнологии" вошло в общее употребление? |
The use of opioids (0.3 per cent of the adult population), though low, also remained of concern in the subregion. |
Также в этом регионе обеспокоенность по-прежнему вызывает употребление опиоидов (0,3 процента взрослого населения), пусть даже на невысоком уровне. |
The use of ketamine also remained widespread in some countries in the subregion, but appeared to have stabilized in recent years. |
В ряде стран этого субрегиона по-прежнему широко распространено употребление кетамина, уровень которого, как представляется, в последние годы стабилизировался. |
Section 8(1) use of "agreement" including conduct, behaviour, or decision has been observed by FCC staff as limiting their intervention capacity. |
Как отмечают сотрудники КДК, употребление в пункте 1 статьи 8 термина "соглашение", под которым понимается поведение, действия или решения, ограничивает их возможности принятия мер воздействия. |
A paparazzi agency fired you over drug use? |
Жёлтое агентство уволило вас за употребление наркотиков? |
You don't consider illegal drug use at the White House to be serious? |
Вы не считаете, что нелегальное употребление наркотиков в Белом доме это серьезно? |
It was a profound mistake to treat States in a condescending manner, and the use of the word "compelling" was unnecessarily restrictive. |
Снисходительное отношение к государствам является глубочайшей ошибкой, а употребление слова «настоятельные» является излишне ограничительным. |
Were there any restrictions on the use of Amazigh names? |
Имеются ли какие-либо ограничения на употребление названий на языке амазиг? |
Particular importance will be accorded to scaling up existing prevention programmes in countries where the use of drug injection represents a major route of HIV transmission. |
Особое внимание будет уделяться расширению текущих программ предупреждения в тех странах, в которых употребление наркотиков путем инъекций является основной причиной распространения ВИЧ. |
Moreover, some delegations questioned the use of the term "exploitable" in draft article 2 (a). |
Кроме того, те же делегации подвергли сомнению употребление термина «эксплуатационные» в проекте статьи 2(а). |
The main risk factors are tobacco use, unhealthy diet, lack of physical activity and harmful use of alcohol, which lead to heart disease, cancer, diabetes and other chronic diseases. |
Главными факторами риска являются употребление табака, нездоровый рацион питания, недостаточная физическая активность и вредное употребление алкоголя, которые приводят к болезням сердца, раку, диабету и другим хроническим заболеваниям. |