Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Употребление

Примеры в контексте "Use - Употребление"

Примеры: Use - Употребление
These countries are unable to cope with the existing demands of communicable diseases and tobacco use is one of the main risk factors for non-communicable diseases. Эти страны не в состоянии справиться с существующими проблемами, обусловленными инфекционными заболеваниями, а употребление табака является одним и основных факторов риска, вызывающих неинфекционные заболевания.
The authorities would continue to use the term "racial discrimination", which was broader than the term "ethnic discrimination". Власти страны будут продолжать употребление термина "расовая дискриминация", который по своему значению шире термина "этническая дискриминация".
Household surveys also have the ability to gather information on sensitive topics such as criminal victimization or on topics that may have a social (un)desirability dimension, such as drug use or drinking and driving behaviour. Обследования домохозяйств также дают возможность собирать информацию по таким деликатным вопросам, как криминальная виктимизация, либо по темам, в которых может присутствовать аспект социальной нежелательности, включая, например, употребление наркотиков или управление автотранспортом в нетрезвом состоянии.
It established an informal broad platform for a structured dialogue between UNODC and civil society organizations for meaningful engagement in relevant policy and programmatic discussions and decisions related to drug use and HIV, and prisons and HIV. Оно создало неофициальную широкую платформу для структурированного диалога между УНП ООН и организациями гражданского общества в целях конструктивного участия в проведении обсуждений и принятии решений по соответствующим стратегическим и программным вопросам, таким как употребление наркотиков и ВИЧ, а также тюрьмы и ВИЧ.
Categories of illicit drug use at the global level, 2007 Употребление запрещенных наркотиков на глобальном уровне, 2007 год
Authorities use any opportunity to charge the members of independent NGOs with minor administrative transgressions (such as "public swearing", "hooliganism" and the like). Власти используют любую возможность, чтобы привлечь членов независимых НПО к ответственности за незначительные административные правонарушения («публичное употребление ненормативной лексики», «хулиганство» и т.п.).
It has developed consensus instruments for 8 most commonly used indicators: chronic physical conditions, mental health, alcohol consumption, physical activity, use of medical services, use of medicines, use of preventive care, quality of life. В рамках его осуществления были разработаны общие инструменты в отношении восьми наиболее широко используемых показателей: хронические соматические заболевания, психическое здоровье, употребление спиртных напитков, физическая активность, использование медицинских услуг, употребление лекарственных средств, использование услуг по профилактике заболеваний, качество жизни.
It is reported that in some countries this approach has reinforced the status of people who use drugs as social outcasts, driving drug use underground, compromising the HIV/AIDS response, as well as discouraging people who use drugs from accessing treatment. Сообщается, что в некоторых странах этот подход закрепил статус потребителей наркотиков в качестве социальных изгоев, загоняя употребление наркотиков в подполье, подрывая меры борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также лишая потребителей наркотиков доступа к лечению.
Poverty, unemployment, imprisonment, alcoholism and drug use, including injecting, may be more common in some settings, as has been extensively documented and analysed in many studies. Как было хорошо показано и рассмотрено в ходе большого числа исследований, при ряде обстоятельств могут быть в большей степени распространены такие явления, как нищета, безработица, тюремное заключение, алкоголизм и злоупотребление наркотическими средствами, включая их внутривенное употребление.
In Pakistan, where injecting drug use is a key driver of the epidemic, studies indicate that HIV prevalence more than tripled between 2005 and 2011, from 11 per cent to 38 per cent. Исследования говорят о том, что в Пакистане, где употребление инъекционных наркотиков является одним из основных факторов роста масштабов эпидемии, распространенность ВИЧ в период 2005 - 2011 годов увеличилась более чем в три раза - с 11 до 38 процентов.
His country's drug legislation and policies had significantly evolved over the past decade to reflect its understanding that drug use was a public health problem. За последнее десятилетие законодательство и политика Бразилии в области наркотиков существенно изменились, отразив существующее в стране понимание того, что употребление наркотиков представляет собой проблему здравоохранения.
The UNICRI project will contribute to formulating a collaborative approach between health authorities and criminal justice systems in addressing problems such as illicit drug use, and will attempt to reconcile the conflicting perspectives. Проект ЮНИКРИ будет способствовать выработке подхода, основанного на сотрудничестве между органами здравоохранения и системой уголовного правосудия в решении таких проблем, как незаконное употребление наркотиков, и будет преследовать цель увязать между собой задачи, которые в настоящее время порой противоречат друг другу.
Injecting drug use is one of the main drivers of the emerging epidemics in Eastern Europe and in Central, South, South-East and East Asia. Внутривенное употребление наркотиков является одним из основных движущих факторов новых эпидемий в Восточной Европе, Центральной, Южной, Юго-Восточной и Восточной Азии.
Injecting drug use continues to play a significant role in transmission of HIV and HCV in the region, but probably at a slower pace than before. Инъекционное употребление наркотиков по-прежнему играет существенную роль в передаче в регионе ВИЧ и вируса гепатита С, однако, как представляется, в меньших масштабах, чем ранее.
Even though new treatments still belong to the future and the emphasis is currently on developing genetics for diagnostic purposes, we are at a turning point when it has become crucial to think judiciously about the failures of these technologies before we generalize their use. Несмотря на то, что новые методы лечения являются пока еще делом будущего и что в настоящее время речь идет о развитии генетики для диагностических целей, мы достигли поворотного пункта, когда необходимо благоразумно оценить недостатки этих технологий, прежде чем мы введем их в общее употребление.
It was also suggested the use of the terms "effectiveness" or "legal effectiveness" in that context might be useful. Было также указано, что в этом контексте полезным было бы употребление термина «эффективность» или «правовая эффективность».
In 1990, he moved to Roma, but after 4 goals in his first five games he was suspended for a year for illegal drug use, alongside teammate Angelo Peruzzi. В 1990 году, он перешёл в «Рому», но после 4-х голов в 5-и матчах был дисквалифицирован за употребление наркотиков на год, вместе с товарищем по команде Анджело Перуцци.
The revision of the Roman liturgy which followed, and which provided a single use for the whole Western Church, emphasized the sacramental and sacrificial nature of the Eucharist, rather than a direction urged by reformers toward lay participation. Исправление римской литургии, которая последовала, и обеспечивающая единое употребление для всей Западной Церкви, подчеркивала сакраментальную и жертвенную природу Евхаристии, а не направление, на котором настаивали реформаторы в направлении участия мирян.
In Spain, homelessness was a risk factor for interruption and HIV positivity, and intravenous drug use was a risk factor for unsuccessful treatment. В Испании бездомность была фактором риска для прерывания лечения и возможности заражения ВИЧ, а внутривенное употребление наркотиков было фактором риска для неуспешного лечения.
The naming taboo of the state (国讳; 國諱) discouraged the use of the emperor's given name and those of his ancestors. 国讳, пиньинь: guó-huì) - запрет на употребление имени императора или его предков.
The modern emblem came into use on 1 July 1997, after Hong Kong's transfer of sovereignty from the United Kingdom to the People's Republic of China. Герб вошёл в употребление с 1 июля 1997, после передачи Гонконга суверенитета от Великобритании к Китайской Народной республике.
In the light of the foregoing, the Special Rapporteur proposed two new paragraphs to be placed in article 2 "use of terms" defining "response measures" and "damage". В свете вышесказанного Специальный докладчик предложил два новых пункта к статье 2 "Употребление терминов", в которых дается определение "мер реагирования" и "ущерба" 3/.
Drug trafficking and use is a problem which the Government identifies as one of the most serious - if not the most serious -the country faces. Оборот и употребление наркотиков являются, по мнению правительства, одной из наиболее серьезных проблем страны, если не самой серьезной проблемой.
Pursuant to the Convention, the Board had agreed only to the quantity of narcotic drugs requested by the Government of Switzerland for a scientific project covering the use of heroin for 250 drug addicts for a period of three years. В соответствии с Конвенцией Комитет согласился на выделение лишь того объема наркотических средств, который согласно просьбе правительства Швейцарии необходим для осуществления научного проекта, предусматривающего употребление героина 250 наркоманами в течение трех лет.
I refer, in particular, to the widespread use of terms such as "reconstruction", "recovery" and "revitalization". Я имею в виду, в частности, такое широко распространенное употребление терминов, как "реконструкция", "восстановление", и "оживление".