However, little attention has been paid to empowering women to reduce their tobacco use or exposure, particularly that in the home. |
Однако недостаточно внимания уделяется вопросам расширения прав и возможностей женщин, которые позволили бы им сократить употребление табака или воздействие дыма, особенно в домашних условиях. |
In contemporary society, a constant change of patterns of drug abuse is witnessed, with the prevailing pattern being polydrug use. |
В современном обществе наблюдается постоянное изменение характера употребления наркотиков, при этом преобладает употребление нескольких наркотиков одновременно или полинаркомания. |
Injecting drug use, where injectors share unsterilized needles or syringes, is a significant route in this connection in many places, both in developed and in developing countries. |
Употребление инъецируемых наркотиков, при котором соответствующие лица пользуются одной нестерильной иглой или шприцем, является во многих районах - как в развитых, так и в развивающихся странах - одним из основных путей передачи этой инфекции. |
Critics associate the use of the term Serbophobia with the politics of Serbian nationalist victimization of the late 1980s and 1990s as described, for example, by former director of the International Crisis Group in the Balkans, Christopher Bennett. |
Критики этого явления связывают употребление термина Сербофобия с политикой сербского национализма в конце 1980-х и 1990-х годов, как это описывает Кристофер Беннетт. |
The ancient Romans traditionally used the eight-day nundinal cycle, a market week, but in the time of Augustus in the 1st century AD, a seven-day week also came into use. |
Древние римляне традиционно использовали восьмидневный недельный цикл, связанный с рынком, но во времена Октавиана Августа в употребление также вошла семидневная неделя. |
The demand reduction work of the Office will continue to expand in countries where intravenous drug use is a major motor of the HIV/AIDS pandemic, particularly China, India, the Russian Federation and countries of Central Asia. |
Будет обеспечено дальнейшее расширение деятельности Управления в области сокращения спроса в тех странах, где употребление наркотиков путем инъекций является основной причиной распространения ВИЧ/СПИД. |
The Chinese word for "gunpowder" is Chinese: 火药/火藥; pinyin: huŏ yào/xuo yɑʊ/, which literally means "Fire Medicine"; however this name only came into use some centuries after the mixture's discovery. |
Китайское слово «порох» (от 火药/火药; пиньинь: Хо Яо/ xuou yɑʊ/, что буквально означает «Огонь медицины») вошло в употребление через несколько веков после открытия смеси. |
Ammerman designed what has been described as a "dangerously unorthodox" detox program, which included the use of several medications (including morphine) for Simpson to take at home to kick his drug habit. |
Аммерман разработал, как говорили впоследствии, "опасно неортодоксальную" программу для "домашней терапии" Симпсона, включающую употребление ряда медикаментов, в том числе морфина. |
In common with the Bosporans, the Rus' princely emblem indicates preferential use of the bident as the basis of the composition of "coats of arms". |
На связь боспорских и древнерусских княжеских эмблем указывает преимущественное употребление именно двузубца как основы композиции «герба». |
Bejerot warned of the consequences of an 'epidemic addiction', prompted by young, psychologically and socially unstable persons who, usually after direct personal initiation from another drug abuser, begin to use socially nonaccepted, intoxicating drugs to gain euphoria. |
Бейерут предупредил о последствиях «эпидемической зависимости», распространяемой молодыми, психологически и социально нестабильными людьми, и обычно связанной с непосредственным личным вовлечением в употребление ради эйфории опьяняющих средств, не одобряемых обществом. |
The word kinboshi first came into popular use in the Taishō period (1912-1926), and the system of monetarily awarding a maegashira who defeated a yokozuna in an official tournament began in January, 1930. |
Термин «кимбоси» вошёл в употребление в период Тайсё (1912-1926), а с января 1930 года официально было утверждено награждение за победу маэгасиры над ёкодзуной. |
The term has not been in common use since the 17th century, but it can be found in works of classic French literature, such as Molière's L'Avare. |
Титул теряет употребление с XVII века и не используется в современной разговорной речи, однако встречается в произведениях французских классиков, например, у Мольера. |
Although the Middle East and North Africa region is one of the least affected by the HIV/AIDS epidemic,1 injecting drug use represents a major or significant mode of transmission in some of its countries. |
Хотя регион Ближнего Востока и Северной Африки в наименьшей степени затронут эпидемией ВИЧ/СПИДа1, в ряде стран употребление наркотиков путем инъекций является основным или значимым способом передачи инфекции. |
The use of the term "single" is neither an oversight nor a sign of ignorance of other negotiating forums which address arms control/disarmament-related topics. |
Употребление термина "единый" не является ни недосмотром, ни признаком незнания других переговорных форумов, которые занимаются темами, имеющими отношение к контролю над вооружениями и разоружению. |
The LOIE makes it a general rule for the public authorities to use non-sexist language in the administrative field and to encourage this in all social, cultural and artistic relations. |
В Органическом законе о реальном равенстве предусматривается, что одним из основных критериев оценки деятельности государственных учреждений станут употребление несексистской лексики в административной сфере и содействие ее использованию в общественной, культурной и художественной областях. |
This provision thus applies a holistic approach, allocating the anti-handling device an accessory role to the one assigned to the self-deactivating mine under applicable restrictions of their use. |
Таким образом, это положение применяет холистический подход, отводя элементу неизвлекаемости аксессуарную роль по отношению к той роли, какая отводится самодеактивирующейся мине по применимым ограничениям на их употребление. |
Around the same time, Frusciante intended to audition for Frank Zappa's band, but changed his mind before the final try-out as Zappa strictly prohibited illegal drug use. |
Примерно в то же время Фрушанте должен был явиться на прослушивание для группы Фрэнка Заппы, но изменил своё мнение, так как Заппа строго запрещал употребление наркотиков в группе. |
The lessons are entrusted to energetic and qualified native language teachers by means of direct pedagogic methods and the use of various teaching materials (books, newspaper, cassettes, films, music, etc. |
Занятия доверяются динамическим и квалифицированным преподавателям, говорящим на родном итальянском языке, которые через непосредственный дидактический метод и употребление различных материалов (учебники, газеты, кассеты, видеофильмы, музыка и т.д. |
The wide use of the term "intelligentsia" in Russian culture began in the 1860s, when Boborykin first used it in the press. |
Массовое употребление понятия «интеллигенция» в русской культуре началось с 1860-х, когда журналист П. Д. Боборыкин стал употреблять его в прессе. |
More often than in other rock-styles since the mainstreaming of rock music during the 1970s, alternative rock lyrics tend to address topics of social concern, such as drug use, depression, suicide, and environmentalism. |
С момента становления в 1970-е годы рок-музыки как части массовой культуры альтернатива чаще, чем другие рок-стили, затрагивает темы социальной проблематики, такие как употребление наркотиков, депрессия, самоубийство и защита окружающей среды. |
Worse, investment agreements enable companies to sue the government over perfectly sensible and just regulatory changes - when, say, a cigarette company's profits are lowered by a regulation restricting the use of tobacco. |
Хуже того, инвестиционные соглашения позволяют компаниям подавать в суд на правительство за абсолютно разумные и просто нормативные изменения - скажем, когда прибыли сигаретной компании снижаются из-за постановления, ограничивающего употребление табака. |
The poor funding situation has resulted in very limited coverage of UNDCP activities in areas of central and eastern Europe, the newly independent States and East Asia where the problem of injecting drug use is the greatest. |
Еще одной важнейшей проблемой является необходимость увязки проблемы ВИЧ и злоупотребления наркотиками в тех районах мира, где инъекционное употребление наркотиков не получило распространения. |
While there has been a focus on drug injection as a mode of HIV transmission, less attention has been paid to the transmission of HIV through other forms of drug use. |
Употребление наркотиков путем инъекций считается главной причиной распространения ВИЧ, при этом передаче ВИЧ в контексте других форм наркопотребления уделяется меньше внимания. |
Although Conker's Bad Fur Day is visually similar to Rare's previous Nintendo 64 games Banjo-Kazooie and Donkey Kong 64, it was designed for mature audiences and features graphic violence, alcohol and tobacco use, profanity, vulgar humor, and pop culture references. |
Несмотря на визуальную схожесть с семейными играми от Rare, Banjo-Kazooie и Donkey Kong 64, игра Conker's Bad Fur Day была разработана для взрослой аудитории и демонстрирует выразительное насилие, употребление алкоголя и табака, обсценную лексику, вульгарный юмор и отсылки на поп-культуру. |
The church eschews politics and embraces Puritan ethics, rejecting the use of violence, polygamy, magic and witchcraft, alcohol, tobacco, and dancing. |
Основу вероучения составляет пуританская этика и запрет на насилие, многожёнство, колдовство, танцы, употребление алкоголя и табака. |