The original use was a satirical left-wing description of the years 1968-70. |
Первоначальное употребление термина было сатирическим описанием левыми силами периода 1968-1970 годов. |
Thailand and Russia, however, have resisted harm reduction and have stringent laws which punish drug use. |
С другой стороны, Таиланд и Россия препятствовали политике снижения вреда, и установили суровые законы за употребление наркотиков. |
Ecstasy use increased among all the age cohorts in the most recent Monitoring the Future study. |
По данным последнего исследования "Контроль за будущим", употребление "экстази" возросло во всех возрастных когортах. |
Injecting drug use is likely to be a significant factor in that increase. |
Значительную роль в этом увеличении, вероятно, сыграет употребление наркотиков путем инъекцийЗЗ. |
The word "centralization" came into use in France in 1794 as the post-French Revolution French Directory leadership created a new government structure. |
Слово «централизация» вошло в употребление во Франции в 1794 году, после Великой французской революции, когда лидеры Французской Директории создали новую правительственную структуру. |
The use of rights language could be problematic and could harm the growing consensus on social development if overemphasized. |
Употребление правозащитной лексики может носить проблематичный характер, а если делать на этом чересчур уж большой акцент, то это могло бы нанести ущерб растущему консенсусу в отношении социального развития. |
Watts has spoken openly about a period in the mid-1980s when his previously moderate use of alcohol and drugs became problematic: my way of dealing with... |
Уоттс открыто рассказал о периоде в середине 1980-х, когда его прежде умеренное употребление алкоголя и наркотиков начало становиться проблемой: «Проблемы с алкоголем и наркотиками были моим способом справиться с семейными трудностями... Возвращаясь назад, я теперь думаю, что это был кризис среднего возраста. |
The prescribing information recommends minimizing the use of alcohol, since in rare cases bupropion reduces alcohol tolerance, and because the excessive use of alcohol may lower the seizure threshold. |
Инструкция по применению препарата рекомендует минимизировать употребление алкоголя, поскольку бупропион иногда снижает толерантность к алкоголю, а также потому, что повышенное употребление алкоголя может привести к снижению судорожного порога головного мозга. |
Drug use was also on the rise worldwide and there was need for vigilance. |
Вместе с тем, нет оснований для удовлетворенности, поскольку употребление наркотиков, особенно ненадлежащее использование отпускаемых по рецепту лекарственных средств, по-прежнему остается проблемой. |
Increasing heroin use in eastern Europe has replaced the traditional use of home-made opiates and there has been a corresponding increase in the number of injecting drug users and in drug-related mortality, which is thought to be due primarily to opioid overdose. |
Употребление героина во все больших масштабах в Восточной Европе пришло на смену традиционному употреблению кустарно изготавливаемых опиатов, соответственно возросло число лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, и повысилась смертность, связанная с употреблением наркотиков, как предполагается, в основном в результате передозировки опиоидов. |
Nancy Reagan's related efforts increased public awareness of drug use, but a direct relationship between reduced drug use and the Just Say No campaign cannot be established. |
Благодаря усилиям Нэнси Рейган внимание общества к употреблению наркотиков повысилось, но прямой связи между кампанией «Просто скажи: НЕТ» и сокращением употребления наркотиков не выявлено, хотя употребление наркотиков в ходе президентства Рейгана значительно снизилось. |
Heroin use appears to be decreasing in most Western European countries, although the harm associated with heroin use seems to be increasing, as reflected in heroin-induced deaths. |
Насколько можно судить, употребление героина сокращается в большинстве стран Западной Европы, хотя наблюдается рост вызванных им вредных последствий, что выражается в количестве смертей, связанных с использованием героина. |
Subjecting people to criminal sanctions for the personal use of drugs, or for possession of drugs for personal use, infringes on their autonomy and right to privacy. |
«Подвергать людей уголовным санкциям за личное употребление наркотиков или за хранение наркотических веществ для личного употребления - значит нарушать их независимость и право на частную жизнь. |
National governments should implement harm reduction programmes and policies, decriminalize or de-penalize drug use and possession, and reform regulations concerning essential medicines. |
Национальным правительствам следует внедрять программы и политику снижения вреда, декриминализировать или депенализировать употребление и хранение наркотиков и внести изменения в нормативные акты, касающиеся основных лекарственных средств. |
Injecting drug use is a factor to some extent in several of the HIV epidemics in East and southern Africa, including Mauritius, where the use of contaminated injecting equipment is the main cause of HIV infection. |
Употребление инъекционных наркотиков является фактором, который играет определенную роль в развитии эпидемий ВИЧ на востоке и юге Африки, включая Маврикий, где использование зараженного инъекционного инструментария является основной причиной заражения ВИЧ (Sulliman, Ameerberg & Dhannoo, 2004). |
Mr. Rechetov said that the use of the term "foreigners" without a modifier might not be in conformity with article 1 of the Convention. |
Г-н РЕШЕТОВ согласен, что употребление термина «иностранцы» без дополнительного определения может противоречить первой статье Конвенции. |
It's mostly theft from lock-ups, odd bit of drug use, drink driving. |
В основном кражи со взломом, употребление наркотиков, вождение в нетрезвом виде. |
The use of the word "intentional" makes clear that this does not refer to careless or accidental acts. |
Употребление слова «умышленно» уточняет, что речь не идет о недосмотре или случайности. |
After winner Roberto Heras was erased from the results for doping use, Sánchez shifted up to the 10th place. |
После дисквалификации Роберто Эраса за употребление допинга, Санчес поднялся на 10-ю строчку итоговой таблицы. |
Alcohol abuse, as described in the DSM-IV, is a psychiatric diagnosis describing the recurring use of alcoholic beverages despite its negative consequences. |
DSM-IV (стандарт диагностики в психиатрии и физиологии) определяет злоупотребление алкоголем как повторяющееся употребление, несмотря на рецидивирующие отрицательные последствия. |
An edict ascribed to c. 1116 BC makes it clear that the use of alcohol in moderation was believed to be prescribed by heaven. |
Эдикт от 1116 г. до н. э. предписывал употребление алкоголя в умеренных количествах. |
In the course of the 18th century before the blotting paper came into general use, the fine sand of the shore at Siófok had been used as writing-sand. |
В 18 веке до вхождения промокательной бумаги в широкое употребление в этом качестве использовался прекрасный песок с берега Балатона. |
Attempts to discontinue NZT use sent one patient into a withdrawal so severe that we currently have him in a medically induced coma. |
Попытки ограничить употребление НЗТ привели пациента в состояние крайнего аффекта и нам пришлось искусственно ввести его в кому. |
We're waiting on the tox ological tests for drug use. |
Мы ожидаем результатов токсикологической экспертизы на употребление наркотиков. |
For all practical purposes, the use of a more politically correct term did not necessarily mean that it was more objective or any clearer in its application. |
По всем практическим причинам употребление более политкорректного термина необязательно означает, что он более объективен или точен в применении. |