| Do they, for instance, capture rainwater so that we can reduce water use? | Например, собирают ли они дождевую воду, чтобы мы могли сократить потребление воды? |
| And they're having appliances in your home talk to one another through that algorithm, and determine how to minimize peak power use. | Они заставляют бытовые приборы поддерживать связь между собой с помощью этого алгоритма и определять, как снизить потребление энергии в часы пик. |
| As a result, the use of blast furnace iron was expected to stagnate in the 1990s and then decline sharply early next century, as smelting reduction developed. | Соответственно ожидается, что потребление чугуна, производимого в доменных печах, будет сохраняться на существующем уровне на протяжении 90-х годов и затем, в начале следующего столетия, резко снизится в связи с развитием технологии восстановительной плавки. |
| Could the circular economy replace current chemical fertilizer use?" | Может ли она заменить существующее потребление химических удобрений? |
| Extraction, transport and use of natural and associated gas | Добыча, транспортировка и потребление природного и попутного газа |
| Industrial energy use during the 1990s fell in Central and Eastern Europe and NIS and grew slowly in Western Europe (Figure 3). | Промышленное потребление энергии в 90-х годах снижалось в Центральной и Восточной Европе и ННГ и медленно возрастало в Западной Европе (диаграмма 3). |
| At the same time, the production and use of energy - especially through the combustion of fossil fuels - can and does create adverse environmental effects. | В то же время производство и потребление энергии, особенно сжигание ископаемого топлива, может оказывать и оказывает отрицательное воздействие на состояние окружающей среды. |
| Tobacco use: overview of public health, social and economic concerns | Потребление табака: обзор последствий для здоровья человека, экономики и социальной сферы |
| Tobacco use and production: key areas of concern | Потребление и производство табака: ключевые проблемные области |
| Her Government's position was that the use of low-cost energy could drive the comprehensive development of society with the larger aim of eradicating poverty. | Позиция правительства страны состоит в том, что потребление дешевой энергии может стимулировать всеобъемлющее развитие общества, преследуя при этом более широкую цель искоренения бедности. |
| Sustainable energy production and use is crucial to environmental protection, reducing health hazards, preventing global warming and improving the quality of life. | Устойчивое производство и потребление энергии необходимы для охраны окружающей среды, уменьшения опасностей для здоровья людей, предотвращения глобального потепления и повышения качества жизни. |
| It cannot be excluded that outside the UNECE region there is still some use of PeCB, or of products containing PeCB, like quintozene. | Нельзя исключить того, что за пределами региона ЕЭК ООН все еще имеет место некоторое потребление ПХБ или продуктов, содержащих ПХБ, типа квинтозана. |
| The increasing use of renewable energy sources, to which bio-ethanol belongs, allows for reducing the usage of fossil fuels, whose resources are limited. | Все больше используется в возобновляемых источниках энергии, к которым принадлежит этанол, чтобы сократить потребление ископаемого топлива, ресурсы которого ограничены. |
| There's enough here to take one of us out, which will slow down their breathing and cut down our oxygen use. | Его достаточно, чтобы вырубить одного из нас, замедлить дыхание и снизить потребление кислорода. |
| Another area in need of urgent attention is widespread drug abuse and drug trafficking and the increase in alcohol consumption and tobacco use among young people. | Другой проблемой, требующей нашего особого внимания, является увеличение масштабов злоупотребления и торговли наркотиками и высокое потребление алкоголя и табака среди молодых людей. |
| Plastics may be difficult to recycle, but their use in automobiles has the effect of lightening the vehicle and thus reducing the fuel consumption. | Пластмассы труднее утилизировать, однако их использование в автомобилестроении позволяет снизить вес транспортных средств и благодаря этому понизить потребление топлива. |
| In 1994 global primary energy use amounted to 9.1 Gtoe. 8 | В 1994 году глобальное потребление первичных энергоресурсов составило 9,1 Гтнэ 8/. |
| A significant contribution towards reducing energy intensity in developing countries will come through accelerated investment in energy-efficient technologies that reduce both energy consumption and the use of raw materials with high embodied energy. | Снижению энергоемкости в развивающихся странах в существенной мере будет способствовать ускорение темпов осуществления инвестиций в разработку энергоэффективных технологий, которые сокращают как потребление энергоресурсов, так и масштабы использования высокоэнергетических сырьевых материалов. |
| Reduced coal consumption Growing use of natural gas, biomass, hydro energy and geothermal energy | Ограниченное потребление угля Рост потребления природного газа, биомассы, гидроэнергии и геотермической энергии |
| Consumption of grain, beef and water has tripled, while paper use has risen six times. | Потребление зерна, говядины и воды увеличилось в три раза, а бумаги - в шесть раз. |
| Energy use and irrigation increased during the 1990s in line with productivity, although the trend is now more or less constant. | В 90-е годы потребление энергии и масштабы ирригации возрастали параллельно с производительностью, хотя в настоящее время эта тенденция является более менее постоянной. |
| C. International use of and trade in mercury | С. Международное потребление ртути и торговля ею |
| While targeted subsidies can serve to promote sustainable practices, current subsidies often provide incentives for inefficient and unsustainable use of energy and natural resources. | Хотя целевые субсидии и могут использоваться для содействия применению рациональной практики, нынешние субсидии зачастую поощряют неэффективное и нерациональное потребление энергии и природных ресурсов. |
| The National Programme on Energy Efficiency in particular encompasses most sectors, e.g. energy, industry, transport, regional development, civil works, agriculture and domestic use. | Национальная программа по энергоэффективности охватывает большинство секторов, например энергетику, промышленность, транспорт, региональное развитие, гражданское строительство, сельское хозяйство и внутреннее потребление. |
| The use of such stimulants was spreading rapidly, particularly among young people, because they could be manufactured easily and inexpensively. | Потребление этих стимуляторов быстро получило широкое распространение, особенно среди молодежи, поскольку процесс их изготовления является весьма простым и недорогостоящим. |