Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Use - Потребление"

Примеры: Use - Потребление
The increase in the consumption of synthetic stimulants, particularly in East Asia and the Middle East, is cause for concern, although use is declining in developed countries. Вызывает обеспокоенность рост потребления синтетических стимуляторов, особенно в Восточной Азии и на Ближнем Востоке, хотя в развитых странах их потребление сокращается.
The reduction is partly offset by an increase in the cost of utilities owing to the installation of an electrical transformer for connection to city power supply with a view to reducing the use of power generated through fossil fuel generators. Сокращение частично компенсируется увеличением коммунальных расходов в связи с установкой электрического трансформатора для подключения к муниципальной сети энергоснабжения, что должно снизить потребление электричества, вырабатываемого генераторами, которые работают на ископаемом топливе.
Though they are legal and required for medical purposes, many of these substances can cause dependence and their use - especially if it is not in line with medical guidelines - can be harmful or even fatal. Хотя эти вещества легальны и требуются для медицинской практики, многие из них могут вызывать зависимость, и их потребление, особенно если оно не согласуется с врачебными указаниями, может принести вред или даже привести к гибели.
During normal times their need to keep precautionary savings would be reduced, so they could use more of their income for consumption. В нормальные времени они были бы менее вынуждены идти на накопления «на черный день» и, следовательно, могли бы расходовать большую часть своего дохода на потребление.
Directives to large energy consumers for use of ESCO services by official bodies regulating energy consumption Обязательное предписание использования услуг ЭСКО крупными энергопотребителями со стороны органов, регулирующих потребление энергии
Consumption and preparation of traditional plant and animal foods and medicines, including in ceremonial/cultural use потребление и подготовка традиционной растительной и животной пищи и лекарственных средств, включая их церемониальное/культурное использование
The main sources of greenhouse gas emissions are from official travel and vehicles, refrigerant use in air conditioning and electricity consumption. Основными источниками выбросов парниковых газов являются служебные поездки и использование транспортных средств, применение хладагентов при кондиционировании воздуха и потребление электроэнергии.
Up to 2003 ("Production and resources use" and "Consumption"), До 2003 года ( Производство и использование ресурсов и Потребление)
Energy and water use for mining and the waste released in the process quickly puts pressure on fragile ecosystems. Потребление энергии и воды для добычи полезных ископаемых и получаемые при этом отходы быстро оказывают все большее давление на хрупкие экосистемы.
Food commodities have been unaffected in volume, since it is easier to reduce the use of manufactures than food consumption in times of economic hardship. В физическом выражении производство продовольственного сырья практически не изменилось, поскольку в периоды экономических затруднений проще сократить потребление промышленных товаров, чем продовольствия.
With "relative decoupling", production and consumption increases, but overall resource use and pollution increase at a slower rate than that at which the economy expands. При «относительном отмежевании» производство и потребление растет, но в целом потребление ресурсов и загрязнение нарастают более медленными темпами, чем рост экономики.
The highest prevalence of opioid use was estimated to be in North America and Australia and New Zealand, which in fact reflected the misuse of prescription painkillers. Согласно оценкам, потребление опиоидов наиболее распространено в Северной Америке, Австралии и Новой Зеландии, что, собственно говоря, является следствием злоупотребления обезболивающими лекарственными средствами рецептурного отпуска.
Consequently, the risks associated with tobacco use were highlighted during the annual meeting of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues, held in September 2010 in Geneva. Факторы риска, с которыми сопряжено потребление табака, освещались затем на ежегодном совещании Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов, которое проходило в сентябре 2010 года в Женеве.
The use of opioids (heroin, opium and prescription opioids) has increased in East, South-East, Central and South-West Asia since 2009. По сравнению с 2009 годом потребление опиоидов (героина, опия и опиоидов рецептурного отпуска) возросло в Восточной, Юго-Восточной, Центральной и Юго-Западной Азии.
Participants agreed that the existing model of economic development was under unprecedented strain and that a reduction in resource use and fewer negative environmental impacts was urgently needed on the part of global industry. Участники согласились с тем, что существующая модель экономического развития испытывает беспрецедентную нагрузку и что мировой промышленности необходимо безотлагательно сократить потребление ресурсов и уменьшить негативное воздействие на окружающую среду.
If all obligations are met, then the companies are exempt from a tax on electricity use in industry which had been implemented according to the EU Directive on energy taxation. В случае выполнения всех обязательств компании освобождаются от налога на потребление электроэнергии в промышленности, который был введен в соответствии с Директивой ЕС о налогообложении энергетической продукции.
Although recent prevalence estimates were not available from Asia and Africa, experts from these regions continued to report a perceived increase in the use of such substances. Хотя последние оценки распространенности их потребления по Азии и Африке отсутствуют, эксперты из этих регионов по-прежнему сообщают, что, по их мнению, потребление таких веществ растет.
In Mexico, illicit use of drugs remained at low levels, with the prevalence of past-year illicit consumption of any drug at 1.5 per cent. В Мексике незаконное потребление наркотиков оставалось на довольно низком уровне: коэффициент распространенности незаконного потребления какого-либо наркотика в течение прошедшего года составлял 1,5 процента.
It was noted that the manufacture, trafficking and abuse of ketamine had been increasing and that illicit use of ketamine was associated with extensive harm to health. Было отмечено, что масштабы изготовления, оборота кетамина и злоупотребления им увеличиваются и что незаконное потребление кетамина сопряжено с нанесением огромного вреда здоровью.
The Secretariat said that it had been unable to determine whether that consumption was consistent with the decisions of the Parties concerning essential use exemptions for laboratory and analytical uses. Согласно заявлению представителя секретариата, не удалось установить, соответствует ли потребление этого вещества Канадой решениям Сторон об исключениях из основных видов применения, касающихся лабораторных исследований и анализа.
The needs of a growing population could be reconciled with a resource base that is shrinking through inefficient and wasteful use, if political commitment, economic incentives, and social accountability are brought to bear to leverage a shift towards sustainable consumption and production. Потребности растущего населения можно согласовать с базой ресурсов, которая в настоящее время сокращается из-за ее неэффективного и расточительного использования, если благодаря политической воле, экономическим стимулам и социальной подотчетности добиться перехода на устойчивое потребление и производство.
One representative said that it would be better to control the use of HFCs without delay, when consumption was still relatively low, than to wait until it had grown substantially. Один представитель заявил, что приступить к осуществлению контроля за использованием ГФУ лучше немедля, пока потребление находится на относительно низком уровне, а не ждать его значительного увеличения.
These costs include teachers' wages and salaries, the consumption of fixed capital (e.g. due to the use of school buildings), household expenditures for school fees and educational material, etc. Эта стоимость включает зарплаты преподавателей, потребление основного капитала (например, в связи с использованием школьных зданий), затраты домохозяйств на школьное образование и учебные пособия и т.д.
However, the project resulted in higher energy consumption due to improved living standards (energy savings allowed households to use heating in more rooms than before). Однако в результате осуществления этого проекта потребление энергии увеличилось по причине улучшения условий жизни (экономия энергии позволила домохозяйствам использовать отопление в большем числе комнат, чем ранее).
Such changes fundamentally alter the challenges of ensuring adequate and secure housing, long-term care for older persons and social protection, while, more broadly, preventing unsustainable consumption and energy use. Подобные изменения основополагающим образом преобразуют характер таких задач, как предоставление адекватных и безопасных условий проживания, долгосрочный уход за пожилыми людьми и социальная защита, а в более широком смысле позволяют предотвратить нерациональное потребление товаров и неустойчивое энергопотребление.