Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Use - Потребление"

Примеры: Use - Потребление
Adolescent behaviours with long-term implications for health include smoking, drinking and the use of illicit drugs. К числу примеров подросткового поведения, имеющего долгосрочные последствия для здоровья, относятся курение, потребление алкогольных напитков и незаконных наркотических средств.
Injecting drug use is a serious problem in Ukraine and is further compounded by high HIV prevalence among people who inject drugs. Потребление инъекционных наркотиков является серьёзной проблемой в Украине и, более того, является причиной высокого уровня распространения ВИЧ среди людей, которые потребляют инъекционные наркотики.
Injecting drug use is the main mode of HIV transmission across Eastern Europe and Central Asia. Потребление инъекционных наркотиков является основным путем передачи ВИЧ в Восточной Европе и Центральной Азии.
The design incorporates light pipes and rainwater collectors to reduce both energy and water use by 40%. Конструкция включает световые колодцы и дождевые коллекторы, которые позволяют снизить потребление электроэнергии и воды на 40 %.
Also the use of resources should be kept to a minimum. Их потребление следует сократить к минимуму.
The United Nations agencies with related responsibilities cannot ignore the impact of narcotics production, trafficking and use. Учреждения Организации Объединенных Наций не могут игнорировать последствия, к которым ведут производство, оборот и потребление наркотиков.
The use of energy is essential in urban centres for transportation, industrial production, and household and office activities. В городских агломерациях потребление энергии имеет ключевое значение для транспорта, промышленного производства, домашних хозяйств и деятельности учреждений.
Energy use for transport in developing countries almost tripled between 1971 and 1992, growing from 9 EJ to 14 EJ. Потребление энергии на транспорте в развивающихся странах почти утроилось с 1971 года по 1992 год, увеличившись с 9 ЭДж до 14 ЭДж.
Tobacco use is associated with considerably higher mortality risks among males than females. Потребление табака таит в себе гораздо более серьезную угрозу для жизни мужчин, чем для жизни женщин.
In 1996 a regulatory tax on the small-scale use of gas and electricity entered into force. В 1996 году был введен в действие регулирующий налог на мелкомасштабное потребление газа и электричества.
The use of nitrogen fertilizer is expected to decrease by almost 10%. Потребление азотных удобрений, как ожидается, снизится почти на 10%.
The number of adolescents making non-medical use of narcotics and powerful stupefacients has increased. Растет число подростков, допускающих немедицинское потребление наркотиков и сильнодействующих одурманивающих веществ.
We express our concern that drug use and abuse have increased significantly throughout the world. Мы с тревогой отмечаем, что незаконное потребление и использование наркотических средств существенно возросло во всем мире.
The criteria used in the classification of commodities in the index can be listed as; final use, commodity structure and production methods. Критериями, используемыми для классификации товаров в индексе, является конечное потребление, свойства товара и методы его производства.
The production and use of energy can affect human health, ecological stability, and economic development. Производство и потребление энергии может иметь негативные последствия для здоровья человека, экоустойчивости и экономического развития.
The use of fossil fuels has grown fourfold, as have CO2 emissions. В четыре раза возросло потребление ископаемых видов топлива, а также объем выбросов СО2.
The United Nations entities are active in all stages of the energy cycle: energy development, supply and use. Подразделения системы Организации Объединенных Наций принимают участие в деятельности на всех этапах энергетического цикла (освоение, производство и потребление энергии).
Venezuela was fully aware of the problem of illicit drug trafficking and use, at both the national and international levels. Венесуэла в полной мере осознает проблему, которую представляет собой незаконная торговля и потребление наркотиков как на национальном, так и на международном уровнях.
Those resources are limited, while their use continues to have negative impacts on the environment, climate and human health. Такие ресурсы не безграничны, а их потребление продолжает оказывать неблагоприятное воздействие на окружающую среду, климат и здоровье человека4.
The use of water that has been kept for a long time involves a risk of contamination. Потребление воды, подвергшейся длительному хранению, увеличивает риск заражения.
Industrial energy use can be used as a proxy for several important air pollutants. В качестве приблизительного показателя в отношении нескольких важных загрязнителей воздуха можно использовать промышленное потребление энергии.
Indonesia reported enhanced public understanding of social, economic and environmental impacts of energy use. Индонезия сообщила о том, что ее население стало лучше понимать, какие социальные, экономические и экологические последствия имеет потребление энергии.
Land-use changes will produce creeping changes in water resources: upstream consumptive use by altered vegetation systems may involve a continuous river depletion. Изменения ландшафта будут вызывать ползучие изменения водных ресурсов: потребление со стороны претерпевших изменения систем растительности в верхнем течении может повлечь за собой дальнейшее истощение рек.
Their exploitation, use and enjoyment are granted in the manner established by law and in keeping with the interests of society. Их эксплуатация, использование и потребление регламентируется специальным законом с учетом интересов общества.
To promote campaigns on the responsible consumption of ecologically feasible products and the use of clean technologies. Содействовать проведению кампаний, стимулирующих ответственное потребление продуктов, соответствующих экологическим стандартам, и использование экологически безопасных технологий.