Adolescent behaviours with long-term implications for health include smoking, drinking and the use of illicit drugs. |
К числу примеров подросткового поведения, имеющего долгосрочные последствия для здоровья, относятся курение, потребление алкогольных напитков и незаконных наркотических средств. |
Injecting drug use is a serious problem in Ukraine and is further compounded by high HIV prevalence among people who inject drugs. |
Потребление инъекционных наркотиков является серьёзной проблемой в Украине и, более того, является причиной высокого уровня распространения ВИЧ среди людей, которые потребляют инъекционные наркотики. |
Injecting drug use is the main mode of HIV transmission across Eastern Europe and Central Asia. |
Потребление инъекционных наркотиков является основным путем передачи ВИЧ в Восточной Европе и Центральной Азии. |
The design incorporates light pipes and rainwater collectors to reduce both energy and water use by 40%. |
Конструкция включает световые колодцы и дождевые коллекторы, которые позволяют снизить потребление электроэнергии и воды на 40 %. |
Also the use of resources should be kept to a minimum. |
Их потребление следует сократить к минимуму. |
The United Nations agencies with related responsibilities cannot ignore the impact of narcotics production, trafficking and use. |
Учреждения Организации Объединенных Наций не могут игнорировать последствия, к которым ведут производство, оборот и потребление наркотиков. |
The use of energy is essential in urban centres for transportation, industrial production, and household and office activities. |
В городских агломерациях потребление энергии имеет ключевое значение для транспорта, промышленного производства, домашних хозяйств и деятельности учреждений. |
Energy use for transport in developing countries almost tripled between 1971 and 1992, growing from 9 EJ to 14 EJ. |
Потребление энергии на транспорте в развивающихся странах почти утроилось с 1971 года по 1992 год, увеличившись с 9 ЭДж до 14 ЭДж. |
Tobacco use is associated with considerably higher mortality risks among males than females. |
Потребление табака таит в себе гораздо более серьезную угрозу для жизни мужчин, чем для жизни женщин. |
In 1996 a regulatory tax on the small-scale use of gas and electricity entered into force. |
В 1996 году был введен в действие регулирующий налог на мелкомасштабное потребление газа и электричества. |
The use of nitrogen fertilizer is expected to decrease by almost 10%. |
Потребление азотных удобрений, как ожидается, снизится почти на 10%. |
The number of adolescents making non-medical use of narcotics and powerful stupefacients has increased. |
Растет число подростков, допускающих немедицинское потребление наркотиков и сильнодействующих одурманивающих веществ. |
We express our concern that drug use and abuse have increased significantly throughout the world. |
Мы с тревогой отмечаем, что незаконное потребление и использование наркотических средств существенно возросло во всем мире. |
The criteria used in the classification of commodities in the index can be listed as; final use, commodity structure and production methods. |
Критериями, используемыми для классификации товаров в индексе, является конечное потребление, свойства товара и методы его производства. |
The production and use of energy can affect human health, ecological stability, and economic development. |
Производство и потребление энергии может иметь негативные последствия для здоровья человека, экоустойчивости и экономического развития. |
The use of fossil fuels has grown fourfold, as have CO2 emissions. |
В четыре раза возросло потребление ископаемых видов топлива, а также объем выбросов СО2. |
The United Nations entities are active in all stages of the energy cycle: energy development, supply and use. |
Подразделения системы Организации Объединенных Наций принимают участие в деятельности на всех этапах энергетического цикла (освоение, производство и потребление энергии). |
Venezuela was fully aware of the problem of illicit drug trafficking and use, at both the national and international levels. |
Венесуэла в полной мере осознает проблему, которую представляет собой незаконная торговля и потребление наркотиков как на национальном, так и на международном уровнях. |
Those resources are limited, while their use continues to have negative impacts on the environment, climate and human health. |
Такие ресурсы не безграничны, а их потребление продолжает оказывать неблагоприятное воздействие на окружающую среду, климат и здоровье человека4. |
The use of water that has been kept for a long time involves a risk of contamination. |
Потребление воды, подвергшейся длительному хранению, увеличивает риск заражения. |
Industrial energy use can be used as a proxy for several important air pollutants. |
В качестве приблизительного показателя в отношении нескольких важных загрязнителей воздуха можно использовать промышленное потребление энергии. |
Indonesia reported enhanced public understanding of social, economic and environmental impacts of energy use. |
Индонезия сообщила о том, что ее население стало лучше понимать, какие социальные, экономические и экологические последствия имеет потребление энергии. |
Land-use changes will produce creeping changes in water resources: upstream consumptive use by altered vegetation systems may involve a continuous river depletion. |
Изменения ландшафта будут вызывать ползучие изменения водных ресурсов: потребление со стороны претерпевших изменения систем растительности в верхнем течении может повлечь за собой дальнейшее истощение рек. |
Their exploitation, use and enjoyment are granted in the manner established by law and in keeping with the interests of society. |
Их эксплуатация, использование и потребление регламентируется специальным законом с учетом интересов общества. |
To promote campaigns on the responsible consumption of ecologically feasible products and the use of clean technologies. |
Содействовать проведению кампаний, стимулирующих ответственное потребление продуктов, соответствующих экологическим стандартам, и использование экологически безопасных технологий. |