In Hong Kong, China, the use of low-price ketamine has increased concurrently with decreases in use of "ecstasy", with the number of reported drug registry cases for ketamine reaching 36 per cent. |
В Гонконге, Китай, одновременно с сокращением потребления экстази растет потребление недорогого кетамина, причем доля зарегистрированных случаев злоупотребления кетамином достигла 36 процентов. |
The United States in 2006 estimated total use in that country to be less than 8 tonnes a year, and Ireland reported import and use of 10 kilograms of PFOS during 2006. |
В Соединенных Штатах в 2006 году, согласно оценкам, общее потребление составило не менее 8 тонн в год, а Ирландия сообщила об импорте и применении 10 кг ПФОС в 2006 году. |
The representative of the World Bank reported that the Government of Ecuador believed that in fact zero consumption in 2003 and 2004 was probably the result of the use of methyl bromide imported in 2001 and stockpiled for use in subsequent years. |
Как сообщил представитель Всемирного банка, правительство Эквадора считает, что на самом деле потребление в 2003 и 2004 годах, вероятно, объясняется использованием бромистого метила, импортированного в 2001 году и сохраненного в запасах для использования в последующие годы. |
While oil use has declined in developed countries since the first oil shock in 1973, developing countries have significantly increased their use as commercial fuels have replaced traditional fuels and industrialization has picked up. |
Если в развитых странах потребление нефти сократилось со времени первого нефтяного кризиса 1973 года, то в развивающихся странах объем потребления существенно возрос в результате прихода промышленных видов топлива на смену традиционным видам и ускорения процесса индустриализации. |
Use of ATS remained steady in their traditional markets, namely, North America and Oceania, while increasing use was noted in East and South-East Asia and Africa. |
На традиционных рынках САР, а именно в Северной Америке и Океании, потребление этих наркотиков оставалось неизменным, в то время как в Восточной и Юго-Восточной Азии и Африке отмечалось его расширение. |
The production and use of energy, however, comes with significant costs, ranging from climate change to energy security and environmental degradation. |
Однако производство и потребление энергии сопряжено со значительными издержками, которые варьируются от изменения климата до энергетической безопасности и экологической деградации. |
"Ecstasy" use had been declining since 2006, mainly as a result of low purity levels or the tablets not actually containing MDMA. |
Потребление экстези сокращается с 2006 года, главным образом вследствие низкого уровня чистоты или потребления таблеток, на самом деле не содержащих МДМА. |
For instance, water use by various economic sectors can be related to the economic interests concerned. |
Так, например, потребление воды различными экономическими секторами может быть увязано с соответствующими экономическими интересами. |
To reduce energy use in the housing sector as compared to 2012 and continue the downward trend |
Сократить потребление энергии в жилищном секторе по сравнению с 2012 годом и продолжить эту понижательную тенденцию |
Another problem, reported by NKHR, was the increasingly widespread use of narcotics, especially with the lack of access to medical services. |
Другой проблемой, о которой сообщил ГАПЧСК, является все более широкое потребление наркотиков, особенно в связи с отсутствием доступа к медицинским услугам. |
Between 2007 and 2012, most countries in the subregion reported stable or declining trends in "ecstasy" use. |
В период 2007-2012 годов большинство стран субрегиона отмечали, что потребление экстези не меняется или сокращается[24]. |
(a) Water: progressive freshwater use fees. |
а) Водоснабжение: прогрессивные сборы за потребление пресной воды. |
Mental health and substance use among young persons |
Психическое здоровье и потребление психоактивных веществ среди молодых людей |
Do they, for instance, capture rainwater so that we can reduce water use? |
Например, собирают ли они дождевую воду, чтобы мы могли сократить потребление воды? |
More awareness is necessary to reduce behavioural risk factors, such as tobacco use, alcohol abuse and lack of physical activity. |
Необходимо более активно вести санитарно-просветительскую работу для снижения последствий таких поведенческих факторов риска, как потребление табака, злоупотребление алкоголем и малоподвижный образ жизни. |
High levels of taxes and restrictions on the use of water put a significant burden on Syrian farmers, who are thus in an unequal and disadvantaged position. |
Высокие налоги и ограничения на потребление воды налагают значительное бремя на сирийских фермеров, которые находятся в неравном и невыгодном положении. |
The Stockholm Convention requires parties to eliminate, or in limited cases severely restrict, production and use of listed pesticides and industrial chemicals. |
Стороны Стокгольмской конвенции обязаны ликвидировать или, в отдельных случаях, жестко ограничить производство и потребление включенных в списки пестицидов и промышленных химических веществ. |
The falling age of first use of drugs points to the need for treatment, counselling and rehabilitation centres that are both accessible and appropriate for young people. |
Снижение возраста, в котором впервые происходит потребление наркотиков, указывает на необходимость обеспечения того, чтобы лечение, консультативная помощь и услуги реабилитационных центров были как доступными, так и адекватными для молодежи. |
In order to prevent drug addiction among young people in all educational establishments, concerted action is being taken to identify minors who make non-medical use of psychoactive substances. |
С целью профилактики наркомании среди молодежи во всех учебных заведениях проводятся совместные мероприятия по выявлению несовершеннолетних, допускающих немедицинское потребление психоактивных веществ. |
Saunders argued that, taking into account both microeconomic and macroeconomic effects, technological progress that improves energy efficiency will tend to increase overall energy use. |
Саундерс приходит к выводу, что с учетом микро- и макроэкономического эффектов, технологический прогресс, улучшающий энергоэффективность, имеет тенденцию увеличивать общее потребление энергии. |
In order to decouple production and consumption from natural resource use and environmental degradation, narrow concepts of GNP should be supplemented by indices or indicators which measure sustainable development. |
Для того чтобы отделить производство и потребление от природопользования и ухудшения состояния окружающей среды, узкое понятие ВНП необходимо дополнить индексами или показателями, оценивающими устойчивость развития. |
Now the brewers in Montana have already done a lot to reduce their water consumption, but they still use millions of gallons of water. |
Пивовары в Монтане уже много сделали для того, чтобы уменьшить потребление воды, но они по-прежнему используют миллионы литров воды. |
In some instances, energy consumption can be reduced by 50-80 per cent depending on the current level of use efficiency. |
В некоторых случаях потребление энергии может быть сокращено на 50 - 80 процентов в зависимости от текущего уровня эффективности ее использования. |
Positive developments were also noted with regard to the use of alternative energy systems, such as wind and solar, that help reduce fuel consumption. |
Кроме того, были отмечены позитивные тенденции в отношении использования систем альтернативных видов энергии, таких, как ветровая и солнечная энергия, помогающих сокращать потребление топлива. |
While reliable data do not exist for most parts of Africa, experts report an increase in the use of opioids there. |
Хотя в отношении большинства районов Африки достоверных данных не имеется, эксперты сообщают о том, что, по их мнению, потребление опиоидов там растет. |