While the use of conventional drugs continued in Africa, there were also reports of new psychoactive substances from the region. |
Хотя в Африке сохраняется потребление традиционных наркотиков, сообщалось также о появлении в регионе новых психоактивных веществ. |
The emergence and use of new psychoactive substances remains a major challenge in Western and Central Europe. |
Одной из основных проблем в Западной и Центральной Европе остается появление и потребление новых психоактивных веществ. |
In New Zealand, the use of most substances, including methamphetamine, remained largely unchanged from the previous year. |
В Новой Зеландии потребление большинства веществ, включая метамфетамин, не претерпело существенных изменений по сравнению с предыдущим годом. |
Production and use of liquid biomass for transportation have also grown markedly. |
Заметно увеличилось производство и потребление жидкого топлива из биомассы на транспорте. |
The selected process has a major impact on the energy use and air emissions from the manufacture of cement clinker. |
Выбор процесса оказывает значительное воздействие на потребление энергии и размер атмосферных выбросов, образующихся в ходе производства цементного клинкера. |
The selected technology has a major impact on the energy use and emissions from the operation. |
Выбор технологии оказывает значительное влияние на потребление энергии и выбросы в результате производственного процесса. |
During this period, 40 minors were turned over to the internal affairs authorities for use of narcotic drugs and psychotropic substances. |
За данный период в органы внутренних дел республики за потребление наркотических и психотропных веществ доставлено 40 несовершеннолетних. |
Urbanization, industrialization, and energy production and use are the driving forces leading to air pollution problems. |
Урбанизация, индустриализация и производство и потребление энергии являются основными факторами, ведущими к появлению проблем загрязнения воздушной среды. |
Solar radiation equals roughly 10,000 times our current energy use. |
Солнечная радиация в 10 тысяч раз превышает наше нынешнее потребление энергии. |
A breakthrough like this highlights one of the many ways in which ordinary people and businesses can reduce energy use and cut greenhouse gases. |
Прорыв наподобие этого подчеркивает один из тех многих путей, посредством которых обычные люди и бизнес могут уменьшить потребление энергии и сократить выбросы парниковых газов. |
He was notorious for a lifestyle of excess that included heavy drug use, partying, and bizarre costumes. |
Его стилем жизни было избыточное потребление наркотиков, постоянные тусовки и удивительные костюмы. |
It does not even lower the use of alcohol. |
Оно даже не снижает потребление алкоголя. |
Energy use in Africa is low and has been increasing much less rapidly than material use. |
Потребление энергии в Африке находится на низком уровне и растет гораздо медленнее, чем потребление ресурсов. |
While heroin use appears to be stabilizing, the non-medical use of prescription opioids continues to increase in most regions. |
В то время как потребление героина, по-видимому, стабилизируется, потребление опиоидов рецептурного отпуска в немедицинских целях в большинстве регионов продолжает возрастать. |
In some countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, domestic use of water increased in 2013 while agricultural use was not as high as reported in 2010. |
В некоторых странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в 2013 году увеличилось потребление воды на коммунально-бытовые цели, в то время как ее потребление в сельском хозяйстве не достигает уровня, о котором сообщалось в 2010 году. |
This is evidenced by the fact that illicit use, particularly frequent illicit use, of most drugs is a statistical rarity in most populations. |
Такой вывод можно подтвердить тем фактом, что незаконное потребление большинства наркотиков, особенно частое незаконное потребление, представляет собой статистически незначительный показатель применительно к большинству групп населения. |
Consumption includes use of technologies, including e-commerce activities. |
Потребление включает использование технологий, в том числе операции в области электронной торговли. |
The reform of tax systems to shift taxation away from employment and towards consumption and resource use can help incentivize greener, more resource-efficient growth. |
Так, реформирование налоговых систем для выведения налогообложения из сферы занятости и переориентации его на потребление и ресурсопользование могло бы послужить стимулом к более экологичному и менее ресурсоемкому росту. |
Coupled with the increased use of mobile electronic devices as distribution tools for published materials, this has greatly reduced paper consumption at the Secretariat. |
В сочетании с расширением использования мобильных электронных устройств в качестве средства распространения публикуемых материалов это существенно сократило потребление в Секретариате бумаги. |
The reduction of energy and water use in the production of packaging was also important. |
Необходимо также снизить потребление энергетических и водных ресурсов в процессе производства упаковки. |
Sustainable consumption and use of natural resources as water and fire wood for cooking as well as income generation leads to improved opportunities for women. |
Устойчивое потребление и использование таких природных ресурсов, как вода и древесное топливо для приготовления пищи, а также формирования дохода приводит к расширению возможностей для женщин. |
This transaction is recorded as intermediate consumption in the use table. |
Эта сделка учитывается в таблице использования как промежуточное потребление. |
Unsustainable use and consumption of water: Current economic structures often do not provide sufficient incentives for sustainable water production and consumption. |
Неустойчивое использование и потребление воды: современные экономические структуры зачастую не обеспечивают достаточно стимулов для устойчивого производства и потребления воды. |
Although alcohol consumption was not high, its increased use was associated with the rise in tourism and the drug traffic. |
Хотя потребление спиртных напитков не является значительным, увеличение их использования связано с ростом туризма и торговлей наркотиками. |
Which they make more use of services from which they can choose to inadequate intake. |
Какие они шире использовать услуги, из которых они могут выбрать недостаточное потребление. |