| While the use of conventional drugs continued in Africa, there were also reports of new psychoactive substances from the region. | Хотя в Африке сохраняется потребление традиционных наркотиков, сообщалось также о появлении в регионе новых психоактивных веществ. |
| The emergence and use of new psychoactive substances remains a major challenge in Western and Central Europe. | Одной из основных проблем в Западной и Центральной Европе остается появление и потребление новых психоактивных веществ. |
| In New Zealand, the use of most substances, including methamphetamine, remained largely unchanged from the previous year. | В Новой Зеландии потребление большинства веществ, включая метамфетамин, не претерпело существенных изменений по сравнению с предыдущим годом. |
| Production and use of liquid biomass for transportation have also grown markedly. | Заметно увеличилось производство и потребление жидкого топлива из биомассы на транспорте. |
| The selected process has a major impact on the energy use and air emissions from the manufacture of cement clinker. | Выбор процесса оказывает значительное воздействие на потребление энергии и размер атмосферных выбросов, образующихся в ходе производства цементного клинкера. |
| The selected technology has a major impact on the energy use and emissions from the operation. | Выбор технологии оказывает значительное влияние на потребление энергии и выбросы в результате производственного процесса. |
| During this period, 40 minors were turned over to the internal affairs authorities for use of narcotic drugs and psychotropic substances. | За данный период в органы внутренних дел республики за потребление наркотических и психотропных веществ доставлено 40 несовершеннолетних. |
| Urbanization, industrialization, and energy production and use are the driving forces leading to air pollution problems. | Урбанизация, индустриализация и производство и потребление энергии являются основными факторами, ведущими к появлению проблем загрязнения воздушной среды. |
| Solar radiation equals roughly 10,000 times our current energy use. | Солнечная радиация в 10 тысяч раз превышает наше нынешнее потребление энергии. |
| A breakthrough like this highlights one of the many ways in which ordinary people and businesses can reduce energy use and cut greenhouse gases. | Прорыв наподобие этого подчеркивает один из тех многих путей, посредством которых обычные люди и бизнес могут уменьшить потребление энергии и сократить выбросы парниковых газов. |
| He was notorious for a lifestyle of excess that included heavy drug use, partying, and bizarre costumes. | Его стилем жизни было избыточное потребление наркотиков, постоянные тусовки и удивительные костюмы. |
| It does not even lower the use of alcohol. | Оно даже не снижает потребление алкоголя. |
| Energy use in Africa is low and has been increasing much less rapidly than material use. | Потребление энергии в Африке находится на низком уровне и растет гораздо медленнее, чем потребление ресурсов. |
| While heroin use appears to be stabilizing, the non-medical use of prescription opioids continues to increase in most regions. | В то время как потребление героина, по-видимому, стабилизируется, потребление опиоидов рецептурного отпуска в немедицинских целях в большинстве регионов продолжает возрастать. |
| In some countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, domestic use of water increased in 2013 while agricultural use was not as high as reported in 2010. | В некоторых странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в 2013 году увеличилось потребление воды на коммунально-бытовые цели, в то время как ее потребление в сельском хозяйстве не достигает уровня, о котором сообщалось в 2010 году. |
| This is evidenced by the fact that illicit use, particularly frequent illicit use, of most drugs is a statistical rarity in most populations. | Такой вывод можно подтвердить тем фактом, что незаконное потребление большинства наркотиков, особенно частое незаконное потребление, представляет собой статистически незначительный показатель применительно к большинству групп населения. |
| Consumption includes use of technologies, including e-commerce activities. | Потребление включает использование технологий, в том числе операции в области электронной торговли. |
| The reform of tax systems to shift taxation away from employment and towards consumption and resource use can help incentivize greener, more resource-efficient growth. | Так, реформирование налоговых систем для выведения налогообложения из сферы занятости и переориентации его на потребление и ресурсопользование могло бы послужить стимулом к более экологичному и менее ресурсоемкому росту. |
| Coupled with the increased use of mobile electronic devices as distribution tools for published materials, this has greatly reduced paper consumption at the Secretariat. | В сочетании с расширением использования мобильных электронных устройств в качестве средства распространения публикуемых материалов это существенно сократило потребление в Секретариате бумаги. |
| The reduction of energy and water use in the production of packaging was also important. | Необходимо также снизить потребление энергетических и водных ресурсов в процессе производства упаковки. |
| Sustainable consumption and use of natural resources as water and fire wood for cooking as well as income generation leads to improved opportunities for women. | Устойчивое потребление и использование таких природных ресурсов, как вода и древесное топливо для приготовления пищи, а также формирования дохода приводит к расширению возможностей для женщин. |
| This transaction is recorded as intermediate consumption in the use table. | Эта сделка учитывается в таблице использования как промежуточное потребление. |
| Unsustainable use and consumption of water: Current economic structures often do not provide sufficient incentives for sustainable water production and consumption. | Неустойчивое использование и потребление воды: современные экономические структуры зачастую не обеспечивают достаточно стимулов для устойчивого производства и потребления воды. |
| Although alcohol consumption was not high, its increased use was associated with the rise in tourism and the drug traffic. | Хотя потребление спиртных напитков не является значительным, увеличение их использования связано с ростом туризма и торговлей наркотиками. |
| Which they make more use of services from which they can choose to inadequate intake. | Какие они шире использовать услуги, из которых они могут выбрать недостаточное потребление. |