Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Use - Потребление"

Примеры: Use - Потребление
The use of narcotic drugs has for some time now been a source of concern, mainly to developing countries, because of the inherent danger it poses to society, especially the young. Потребление наркотических средств стало вызывать обеспокоенность, и главным образом развивающихся стран, поскольку эта проблема представляет собой угрозу для общества, особенно для молодых людей.
Mr. MOUBARAK (Lebanon) said that over the past few decades the use of illicit drugs had become one of the most serious social ills. Г-н МУБАРАК (Ливан) говорит, что в течение двух последних десятилетий потребление наркотических средств стало одним из наиболее неблагоприятных социальных явлений.
A more efficient provision of energy sources not only reduces the amount of primary energy required but also reduces adverse environmental impacts across all pollutants, resource use and energy costs. Более эффективное обеспечение источников энергии позволяет не только сократить количество необходимой первичной энергии, но и ослабить негативное экологическое воздействие всех загрязнителей, сократить потребление и снизить стоимость энергоресурсов.
It reduces not only the amount of primary energy required but also the adverse environmental impact of all pollutants, resource use and energy costs. Оно позволяет не только сократить требуемый объем первичной энергии, но и уменьшить отрицательное воздействие на окружающую среду всех загрязняющих веществ, а также сократить потребление ресурсов и затраты на энергию.
Consistent with agreements reached at the regional level, Papua New Guinea has adopted a comprehensive code of logging practice designed to promote the sustainable use and in-country processing of a rich renewable natural resource. В соответствии с соглашениями, принятыми на региональном уровне, Папуа-Новая Гвинея приняла всеобъемлющий кодекс заготовки и транспортировки леса, практика которого предусматривает устойчивое потребление и обработку внутри страны богатых обновляемых ресурсов.
This creates the wrong impression that the recreational use of those drugs is acceptable and glamorous and may even be beneficial in the pursuit of material success and the satisfaction of personal needs. В результате создается неверное представление о том, что потребление этих наркотиков в рекреационных целях допустимо, придает особый шик и, возможно, даже полезно в погоне за материальным успехом и для удовлетворения личных потребностей.
New ways of reaching out to those young people for whom drug use is part of a particular lifestyle must therefore be developed, with input from the young people themselves. Поэтому необходимо изыскивать новые пути воздействия на молодых людей, для которых потребление наркотиков является частью определенного образа жизни, при участии самой молодежи.
It is also concerned at the lack of specific legislation prohibiting the sale, use and trafficking of controlled substances by children, and also of treatment programmes in this regard. Он озабочен также отсутствием конкретного законодательства, запрещающего продажу, потребление и оборот определенных веществ детьми, а также программ лечения в этой области.
Mr. Najem (Lebanon) said that drug use and trafficking were an international scourge that could be eradicated only by the efforts of the whole international community, particularly the United Nations. Г-н НАДЖЕМ (Ливан) говорит, что потребление и незаконный оборот наркотических средств представляют собой международное бедствие, для искоренения которого требуются усилия всего международного сообщества, и в частности Организации Объединенных Наций.
In order to phase out older nuclear units, Slovakia is increasing its nuclear generating capacity with the corresponding decrease in use of fossil fuels. Чтобы постепенно вывести из эксплуатации старые блоки атомных электростанций, Словакия наращивает генерирующие мощности на таких станциях и соответствующим образом уменьшает потребление ископаемого топлива.
The use of renewable resources - land, forest, fresh water, coastal areas, fisheries and urban air - is beyond their natural regeneration capacity and is therefore unsustainable. Потребление возобновляемых ресурсов (почва, лес, пресная вода, прибрежные районы, рыбные промыслы, воздух в городах) опережает их естественную способность к регенерации и является поэтому неустойчивым.
However, industrial value added in Western Europe grew more rapidly than industrial energy use, so energy efficiency continued to improve (Figure 4). Однако увеличение добавленной стоимости в промышленности в Западной Европе шло быстрее, чем промышленное потребление энергии, поэтому эффективность использования энергии продолжала расти (диаграмма 4).
Speaking here last year I suggested the development of an early detection capacity for environmental disasters in developing countries, and for the European Union I can today say this: World-wide energy consumption is increasing, although the use of fossil fuels is already endangering climatic stability. Выступая здесь в прошлом году, я предлагал разработать потенциал раннего обнаружения экологических катастроф в развивающихся странах, и от имени Европейского союза я сегодня могу сказать следующее: потребление энергии во всем мире возрастает, хотя использование ископаемого топлива уже ставит под угрозу климатическую стабильность.
Enterprises, organizations and institutions are entitled to use their consumption funds to establish additional allowances and benefits for their workers who are bringing up children, as provided for in collective negotiations and agreements. Предприятия, организации, учреждения вправе за счет собственных средств, направляемых на потребление, устанавливать для своих работников, воспитывающих детей, дополнительные пособия и льготы на основаниях, предусмотренных в коллективных договорах и соглашениях.
By the turn of the century, global primary energy use had more than doubled; it doubled again by the 1940s. К концу века глобальное потребление первичных энергоресурсов увеличилось более чем в два раза, а в 40-х годах ХХ столетия оно опять удвоилось.
The average age of heroin abusers is increasing in most countries of the world and injecting drug use, given the risk of HIV/AIDS infection, is not popular among youth. В большинстве стран мира средний возраст лиц, злоупотребляющих героином, увеличивается, а потребление героина путем инъекций, учитывая опасность инфицирования ВИЧ/СПИД, особой популярностью у молодежи не пользуется.
Present consumption in Africa is largely to meet basic needs, but steps are being taken in individual countries to promote reduced energy consumption, improve nutrition, and rationalize resource use. Нынешнее потребление в Африке главным образом преследует цели удовлетворения основных потребностей, однако в отдельных странах принимаются меры, стимулирующие сокращение потребления энергии, улучшение питания и рационализацию использования ресурсов.
For example, variations in winter temperatures influence fuel use for heating, and variations in summer temperatures influence energy demand for air-conditioning. Например, колебания температур в зимнее время оказывают воздействие на использование топлива для целей отопления, а колебания летних температур влияют на потребление энергии для кондиционирования воздуха.
Consumption may be defined in terms of payments, transactions or use with prices correspondingly regarded as prices paid, prices agreed or accepted and as prices some of which are user costs. Потребление может определяться терминами "платежи", "сделки" 1/ или "использование", при этом цены соответственно могут рассматриваться в качестве уплаченных договоренных или согласованных цен, а также цен, представляющих собой издержки пользователя.
During the 1960s, energy and steel use in the industrialized countries increased at rates that would have doubled total consumption by 1987 and quadrupled it by 2000. В 60-е годы потребление энергии и стали в промышленно развитых странах возрастало такими темпами, что к 1987 году оно увеличилось бы вдвое, а к 2000 году - в четыре раза.
However, it is essential that we strengthen the cooperation of all international actors on the basis of shared responsibility to prevent the expansion of organized crime and increased drug use. Тем не менее, необходимо укреплять сотрудничество всех сил, действующих на международной арене, исходя из нашей общей ответственности за предотвращение усиления организованных преступных группировок и пресечение их попыток увеличить потребление наркотиков.
Groundwater use for industrial water supply represents about 22 per cent of the total withdrawal, including mine-water drainage in some countries (e.g., Germany, France). Потребление грунтовых вод для промышленных целей составляет около 22 процентов от общего забора, включая шахтные воды в некоторых странах (например, в Германии, Франции).
The Global Programme will be strengthened in order to support more effectively the Office's growing portfolio of country and regional programmes in key regions where injecting drug use is a major problem. Глобальная программа будет усилена для обеспечения более эффективной поддержки в отношении расширяющегося портфеля страновых и региональных программ Управления в ключевых регионах, в которых потребление наркотиков путем инъекций представляет собой серьезную проблему.
In response to a burgeoning population global energy use is forecast to increase by 75% by 2020, with most of the demand met by abundant and affordable fossil fuels. По прогнозам, в связи с ростом населения мировое потребление энергии к 2020 году вырастет на 75%, при этом основная часть спроса будет удовлетворяться за счет огромных и доступных запасов ископаемых топлив.
A global tax on carbon use at a rate equivalent to a tax on gasoline of 4.8 cents per United States gallon levied only on high-income countries could indeed raise some US$ 60 billion a year. В результате введения глобального налога на потребление углерода по ставке в размере 4,8 цента США за американский галлон, эквивалентной налогу на бензин, которым облагаются лишь страны с высоким уровнем дохода, действительно можно собирать ежегодно около 60 млрд. долл. США.