Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Use - Потребление"

Примеры: Use - Потребление
It addresses the climate challenges for the Republic of Moldova, looking at the water resources (water quantity, quality, use and disposal), at the impact of climate change on the agricultural sector, on transport infrastructure and the energy sector. В нем затрагиваются климатические изменения в Республике Молдова, исследуются водные ресурсы (количество, качество, потребление и сброс воды), воздействие климатических изменений на сельское хозяйство, транспортную инфраструктуру и энергетический сектор.
Now, I'm not pretending that energy use in total isn't increasing, it is - Я не утверждаю, что потребление энергии в целом падает - это не так.
First, in the context of a mature market such as for oil in developed countries, the direct rebound effect is usually small, and so increased fuel efficiency usually reduces resource use, other conditions remaining constant. Во-первых, на зрелом рынке (напр. на рынке нефти в развитых странах), прямой обратный эффект обычно невелик, поэтому рост топливной эффективности снижает потребление ресурса при неизменности других условий.
The authorities, however, always on the alert, are concerned that the danger is now more apparent than ever before, and that widespread use of drugs may grow in the future. Однако власти всегда настороже, понимая, что сегодня опасность более очевидна, чем когда-либо, и что широко распространенное потребление наркотиков может разрастись в будущем.
Non-medical use of prescription drugs, such as a number of synthetic opioids, tranquillizers, sedatives and stimulants, is reportedly a growing health concern in a number of countries. Все большую проблему здравоохранения для многих стран представляет незаконное потребление лекарственных средств, отпускаемых по рецепту, - синтетических опиоидов, транквилизаторов, седативных средств и стимуляторов.
In spite of gradual gains in productivity and energy efficiency, global transport energy use is continuously growing at an average rate of between 2 per cent and 2.5 per cent per annum. Несмотря на постепенное повышение производительности и энергоэффективности, потребление энергии транспортом во всем мире постоянно растет в среднем на 2 - 2,5 процента в год.
Regulation is needed for the requirements and conditions of manufacture, circulation, storage, trading and possession of ammunition and control of the entire commercial process for ammunition (manufacture, storage, distribution and use). Необходимо регулировать требования и условия производства, распространения, хранения боеприпасов, торговли и владения ими и контролировать весь связанный с боеприпасами коммерческий процесс (производство, хранение, распределение и потребление).
The use of alcohol by men was indeed a problem, which the country was trying to alleviate by means of awareness programmes about its health effects. Потребление алкоголя мужчинами действительно представляет серьезную проблему, которую страна пытается решить посредством программ, информирующих о вредных последствиях потребления алкоголя для здоровья.
For example consumer education and awareness-raising - especially among young people - can help the shift to more sustainable lifestyles through consumer recycling, reduction of food waste and wasteful packaging and increased use of more environmentally sound products. Например, просвещение и повышение осведомленности потребителей, особенно молодежи, может способствовать переходу к более рациональному образу жизни, включающему утилизацию отходов потребительских товаров, сокращение объема пищевых отходов и излишней упаковки и более широкое потребление более экологически безопасных товаров.
In the analysis of the health condition of the population in the Federation of Bosnia and Herzegovina, a significant place has to be given to monitoring the trends of acquiring harmful habits, such as smoking, drinking and the use of psychotropic substances. При анализе состояния здоровья населения Федерации Боснии и Герцеговины серьезное внимание должно уделяться контролю за тенденциями к приобретению вредных привычек, таких, как курение, потребление алкоголя и использование психотропных веществ.
The consumption of unleaded petrol can further be stimulated by introducing price incentives in favour of unleaded petrol and providing information on the vehicles' ability to use unleaded petrol. Потребление неэтилированного бензина может также стимулироваться введением ценовых механизмов, поощряющих использование неэтилированного бензина, а также путем предоставления информации о возможностях транспортных средств использовать неэтилированный бензин.
Edible fat consumption fell slightly, mainly through a drop in butter consumption, but had been counterbalanced by a steady rise in the use of dairy spreads since their introduction. Потребление пищевых жиров несколько уменьшилось, в основном за счет сокращения потребления сливочного масла, однако это компенсировалось устойчивым ростом потребления молочных пастообразных продуктов после их появления.
The use of mobile lubrication equipment reduces the consumption of lubricant to a tenth of that of the stationary equipment, at the same time as measurements indicate that track wear decreases by approximately the same extent. Использование мобильного смазочного оборудования в десять раз сокращает потребление смазочного материала по сравнению со стационарным оборудованием; кроме того, измерения показывают, что примерно в такой же степени снижается износ рельсов.
However, although the mercury content per unit was decreasing, the total mercury consumption in fluorescent lamps had been increasing due to the increasing use of "low energy" lamps. Однако, хотя содержание ртути на одно изделие снижается, общее потребление ртути в люминесцентных лампах увеличивается ввиду все более широкого применения ламп с "низким энергопотреблением".
Members of the Committee observed that the survey report suggested that the original data had been in error because the term "consumption" had been confused with the term "use". Члены Комитета отметили, что согласно докладу о результатах обследования первоначально представленные данные оказались ошибочными, поскольку возникла путаница между двумя терминами "потребление" и "использование".
Energy efficiency should have a high-level priority, including the clean and efficient consumption of wood energy, which could mean focusing on local use of industrial leftovers rather than relying directly on forests for energy. Одним из главных приоритетов должно стать обеспечение энергоэффективности, включая экологически чистое и эффективное потребление энергии на базе древесины, в связи с чем основное внимание необходимо уделять не заготовке энергетической древесины в лесах, а использованию промышленных отходов на местах.
The use and consumption of resources, metals, energy and water in particular can be reduced through existing and accessible technologies; scarcity challenges can thus be solved in part through consistent and responsible resource efficiency policies and practices. Использование и потребление ресурсов, особенно металлов, энергетических и водных ресурсов, можно снизить благодаря существующим и доступным технологиям; таким образом можно частично решить проблему дефицита посредством проведения последовательной и ответственной политики и практики эффективного использования ресурсов.
Kenya's excess consumption had been identified as deriving from incorrect allocations of volumes between controlled uses and use for quarantine and pre-shipment applications; revised data indicated that its consumption level had been below its agreement level in 2011, and had been zero in 2012. Было установлено, что сверхнормативное потребление Кенией обусловлено неправильным распределением объемов между регулируемыми видами применения для целей карантинной обработки и обработки перед транспортировкой; пересмотренные данные показывают, что ее уровень потребления был ниже предусмотренного договором уровня в 2011 году и был равен нулю в 2012 году.
One representative argued that the draft decisions should not be discussed at all, saying that they fell outside the remit of the Montreal Protocol, which regulated only the production and consumption of ozone-depleting substances, not their co-production, by-production or use as feedstock. Один представитель заявил, что проекты решений вообще не должны обсуждаться, отметив, что они не входят в сферу компетенции Монреальского протокола, который регулирует только производство и потребление озоноразрушающих веществ, а не их сопутствующее и побочное производство или применение в качестве исходного сырья.
A number of factors including rising incomes, increasing urbanization, changing diets, changing weather conditions and increasing use of maize as biofuel, were affecting food production, consumption and prices. Ряд факторов, в том числе повышение уровня доходов, растущая урбанизация, изменение рациона питания, изменение погодных условий и более широкое использование кукурузы в качестве биотоплива, влияют на производство продовольствия, потребление и цены.
In North America, South America and Oceania (New Zealand and Australia in particular), the abuse or misuse of prescription opioids now constitutes the main problem, whereas the use of heroin is limited. В настоящее время в Северной Америке, Южной Америке и Океании (особенно в Новой Зеландии и Австралии) главной проблемой является злоупотребление опиоидами рецептурного отпуска, в то время как потребление героина носит ограниченный характер.
The HKSAR Government adopts a step-by-step and multi-pronged approach comprising legislation, taxation, publicity, education, enforcement and cessation programmes to discourage smoking, contain the proliferation of tobacco use, and protect the public from passive smoking to the maximum possible extent. Правительство САРГ применяет постепенный и многосторонний подход, охватывающий законодательство, налогообложение, пропаганду, просвещение, обеспечение соблюдения и программы борьбы с привычкой курения, чтобы сдержать потребление табака и максимально защитить граждан от пассивного курения.
The study, in addition to modelling the impact of trade openness on tobacco use globally and in developing countries, mapped out in detail the public health impact of different trade agreements within the World Trade Organization and their link to tobacco control. В исследовании, помимо моделирования влияния открытости торговли на потребление табака во всем мире и в развивающихся странах, подробно разбирались последствия заключения различных торговых соглашений в рамках Всемирной торговой организации для общественного здравоохранения и их связь с работой по борьбе против табака.
With regard to trade issues, WHO undertook a study in 2001, with input from the World Trade Organization, on the impact of trade liberalization on tobacco use. Что касается вопросов торговли, то ВОЗ провела в 2001 году, при содействии со стороны Всемирной торговой организации, исследование по вопросу о влиянии либерализации торговли на потребление табака.
When linked to energy, ICT, particularly in the development of distributive smart grids, could similarly revolutionize energy production and use, enabling countries without conventional grids to fast track development. В сочетании с энергетикой ИКТ, в частности в процессе создания умных распределительных сетей, также способны революционизировать производство и потребление энергии, что позволит странам, в которых отсутствуют обычные сети, развиваться быстрыми темпами.