Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Use - Потребление"

Примеры: Use - Потребление
Bangladesh was also making progress with phasing out CFC use in the refrigeration and air-conditioning sector and it was expected that the Party would consume no more CFCs after 1 January 2010 except in accordance with essential-use exemptions approved by the Parties. Бангладеш также демонстрирует прогресс в поэтапном отказе от применения ХФУ в секторе холодильного оборудования и кондиционирования воздуха, и ожидается, что Сторона прекратит потребление ХФУ после 1 января 2010 года, кроме случаев, подпадающих под исключения в отношении основных видов применения, которые утверждены Сторонами.
Other ODS such as CFC-113 have been used as process agents, however indications from Article 5 countries that reported such use are that consumption of other ODS as a process agent has now ceased. Другие ОРВ, такие как ХФУ-113, используются в качестве технологических агентов, но страны, действующие в рамках статьи 5, которые сообщают о таких видах использования, указывают, что потребление других ОРВ в качестве технологического агента сейчас прекратилось.
(b) Non-customized software - outright sales of copies and long-term licences to use (GFCF and Household Final Consumption (HFC)); Ь) некастомизированное программное обеспечение - прямые продажи копий и долгосрочных лицензий на использование (ВНОК и конечное потребление домашних хозяйств (КПДХ));
They require States to guarantee access for all to sufficient drinking water for personal and domestic use, which includes consumption, sanitation, washing clothes, preparing food and personal and domestic hygiene. Они требуют, чтобы государства обеспечили доступ для всех к достаточному объему питьевой воды для удовлетворения личных и бытовых нужд, к которым относятся потребление, санитария, стирка белья, приготовление пищи и личная и бытовая гигиена.
The use of more sustainable methods of production can reduce water consumption. For example, steel production from scrap in electric-arc furnaces reduces such consumption by 40 per cent compared with steel production from iron ore in a blast furnace. Использование более безопасных методов производства может способствовать сокращению потребления воды, например производство стали из металлических отходов в электродуговых печах сокращает такое потребление на 40 процентов по сравнению с производством стали из железной руды в доменных печах.
The construction sector should also envisage efficient means for the recycling of the building at the end of its life, i.e., its efficient dismantling and the reuse of materials, thereby reducing waste and energy use. Кроме того, строительной отраслью должны быть предусмотрены эффективные способы рециркуляции строений по окончании срока их эксплуатации, т.е. демонтажа и вторичного использования материалов, что сокращает количество отходов и снижает потребление энергии.
Drug users face additional barriers due to the fact that drug use carries with it a high degree of stigma, both within the general community and among health care workers, further marginalizing people with drug dependence problems. Потребители наркотиков сталкиваются с дополнительными трудностями вследствие того, что потребление наркотиков вызывает значительное осуждение как среди населения в целом, так и среди медицинских работников, что способствует дальнейшей маргинализации лиц, страдающих наркозависимостью.
Recently, injecting drug use has emerged as a new factor for HIV infection in sub-Saharan Africa, especially in Mauritius, but also in Kenya, Nigeria, South Africa and the United Republic of Tanzania. В последнее время еще одним фактором распространения ВИЧ-инфекции в Африке к югу от Сахары, прежде всего в Мавритании, а также в Кении, Нигерии, Объединенной Республике Танзания и Южной Африке, стало потребление инъекционных наркотиков.
(e) The use of alcohol and tobacco and its relation to the abuse of illicit drugs continues to be a problem for young people; е) серьезной проблемой остается потребление алкоголя и табака среди молодежи, а также связь такого поведения со злоупотреблением запрещенными наркотиками;
The widespread use of drugs produced in Afghanistan causes serious harm to the individual, the family and society both in Afghanistan and in other States, including the Russian Federation. Широкомасштабное потребление произведенных в Афганистане наркотиков наносит серьезный вред личности, семье и обществу как в самом Афганистане, так и в других государствах, включая Российскую Федерацию.
UNODC has been successfully implementing a workplace prevention model to assist both public and private companies in developing and implementing programmes leading to a decrease in drug use and substantial gains for companies and workers in terms of reduced tardiness, absenteeism and accidents and increased productivity. ЮНОДК успешно осуществляет опытную программу профилактики на производстве с целью оказания государственным и частным компаниям помощи в разработке и осуществлении программ, которые позволят сократить потребление наркотиков и добиться существенной выгоды для компаний и трудящихся в плане уменьшения количества опозданий, прогулов и несчастных случаев и повышения производительности.
Based on WHO estimates, drug use is one of the top 20 risk factors to health worldwide and one of the top 10 in high-income countries. По оценкам ВОЗ, потребление наркотиков относится к числу 20 основных факторов риска для здоровья человека во всем мире и 10 основных факторов риска в странах с высоким уровнем доходов.
Reaffirming the important role entrusted to the International Narcotics Control Board to ensure, in cooperation with Governments, the availability of narcotic drugs for medical and scientific purposes and prevent illicit trafficking in and use of drugs, подтверждая возложенную на Международный комитет по контролю над наркотиками важную роль обеспечивать в сотрудничестве с правительствами наличие наркотических средств для использования в медицинских и научных целях и предупреждать незаконный оборот и потребление наркотиков,
In the United States, past-year illicit drug use by persons aged 12 or older increased from 14.9 per cent in 2011 to 16.0 per cent in 2012, to reach the highest number of illicit drug users over the previous 10 years. В Соединенных Штатах потребление запрещенных наркотиков в предыдущем году лицами в возрасте от 12 лет и старше увеличилось с 14,9 процента в 2011 году до 16,0 процента в 2012 году, в результате чего число потребителей запрещенных наркотиков стало самым большим за последние 10 лет.
(a) In Denmark and Switzerland, production levels in agriculture have been maintained (or even increased) while nutrient reduction policies were implemented, leading to a decreasing use of fertilizers; а) в Дании и Швейцарии объемы производства в сельском хозяйстве были сохранены (или даже увеличены), несмотря на осуществление политики по сокращению выбросов биогенных веществ, которая позволила снизить потребление удобрений;
While noting that the Alcohol Act prohibits the selling of alcohol to children aged 16 years or below, the Committee expresses concern that the Act carries no penalty in case of violation, and that legislation prohibiting the use of alcohol by minors is generally ineffectively implemented. Отмечая, что Закон об алкоголе запрещает продажу алкоголя детям в возрасте до 16 лет, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что этот Закон не предусматривает никакого наказания в случае его нарушения и что законодательство, запрещающее потребление алкоголя несовершеннолетними, осуществляется в целом неэффективно.
The composition of the expert group should also reflect various areas in national accounting, such as supply and use, income accounts, financial accounts and balance sheets, price and volume measurement, rest of the world accounts and quarterly accounts. Состав группы экспертов должен также отражать различные области национального учета, такие, как производство и потребление, счета доходов, финансовые счета и балансы, стоимостные показатели и показатели физического объема, счета остального мира и квартальные счета.
It explained that it had recorded the use of only 1.388 metric tonnes of the methyl bromide for non-quarantine and pre-shipment applications in 2004, and so only that amount should be counted as consumption in that year. Он пояснил, что им было зарегистрировано использование лишь 1,388 метрических тонн бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в 2004 году, и поэтому только указанное количество должно учитываться как потребление за этот год.
Medium/High - Although halon consumption all but ceased in developing countries in 2004, recycled halon is still available for use in new systems, for many of which viable halon alternatives are available. Среднее/важное - Хотя в 2004 году в развивающихся странах потребление галона было практически прекращено, все еще существует предложение рециркулированного галона для использования в новых системах, для многих из которых имеются реальные альтернативы применению галона.
(b) Efficient use of process heat and steam reduces industrial fuel consumption, resulting in productivity increases, lower energy bills and improved industrial competitiveness; Ь) эффективное использование технологического тепла и пара сокращает промышленное потребление топлива в промышленности, что позволяет повысить производительность, сократить расходы на электроэнергию и повысить конкурентоспособность промышленных предприятий;
Energy consumption and resulting greenhouse gas emissions have been increasing in the pan-European region, despite energy efficiency improvements and an increased use of renewable energy in certain areas; ё) потребление энергии и обусловленные им выбросы парниковых газов на общеевропейском уровне увеличиваются, несмотря на повышение энергоэффективности и расширение использования возобновляемых источников энергии в некоторых областях;
This factor will be used to ensure the estimated monthly maintenance and estimated monthly petrol, oil and lubricants use reported above are based on a similar activity rate to the estimate prepared for the mission area. Этот показатель будет использоваться для обеспечения того, чтобы сметные ежемесячные расходы на обслуживание и ориентировочное ежемесячное потребление горюче-смазочных материалов, упомянутые выше, учитывали такой уровень активности, который аналогичен уровню, рассчитанному для района миссии.
He explained that manufacture of CFC-based metered-dose inhalers had only begun in the country from 1997, and therefore consumption for this use had not been reflected in the CFC consumption baseline figure established in 1995 - 1997. Он пояснил, что производство дозированных ингаляторов на основе ХФУ началось в его стране только в 1997 году и поэтому потребление в рамках данного вида применения не нашло отражения в установленном в 19951997 годах показателе по базовому уровню потребления ХФУ.
Reduction in the number of vehicles in use by 40, which will reduce fuel consumption and vehicle maintenance cost Сокращение на 40 единиц числа используемых транспортных средств, что позволит сократить потребление топлива и расходы на ремонт и техобслуживание транспортных средств
(e) Enterprise survey data versus labour force survey data; use of labour versus supply of labour; turnover, value added, intermediate consumption, etc. versus the use of labour. ё) данные обследований предприятий в сопоставлении с данными обследований рабочей силы; использование труда в сопоставлении с предложением труда; оборот, добавленная стоимость, промежуточное потребление и т.д. в сопоставлении с использованием труда.