Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Use - Потребление"

Примеры: Use - Потребление
The use of narcotic drugs was also a serious threat, which was universal in scope and spreading rapidly in all countries and among all kinds of people, crossing boundaries and affecting all ages and social strata. Потребление наркотических средств представляет собой серьезную угрозу, которая по своим масштабам приобрела всемирный характер и быстро распространяется во всех странах среди всех слоев населения, пересекает границы и поражает людей всех возрастов и всех социальных групп.
Reaffirming that illicit use of drugs is a behaviour that can be prevented and that drug dependence, in the context of addiction, can be treated successfully, подтверждая, что незаконное потребление наркотиков представляет собой поведение, которое можно предупредить, а зависимость от наркотиков в контексте наркомании с успехом поддается лечению,
2000:11 cases registered, 3 relating to unlawful use, 7 to unlawful possession and 1 to unlawful sale of narcotics. 2000 год: зарегистрировано 11 случаев (три - незаконное потребление, семь - незаконное хранение, и один - незаконный сбыт наркотиков).
Taking into account that the production, storage, use, consumption, transport, handling and disposal of chemicals all present a potential danger to human health and the environment, исходя из того, что производство, хранение, использование, потребление, перевозка, обработка и удаление химических веществ в целом представляют потенциальную опасность для здоровья человека и окружающей среды,
Savings of $1,300 for petrol, oil and lubricants were due to the decreased fuel consumption following a reduction in the number of vehicles in use during the last month of the mandate period. Экономия средств по статье "Горюче-смазочные материалы" в размере 1300 долл. США была получена благодаря тому, что в результате сокращения в течение последнего месяца мандатного периода числа используемых автотранспортных средств сократилось потребление топлива.
Based on UNCTAD database on minerals and metals and FAO data on agricultural production, consumption and trade, calculation of long-term trends in intensity of use of the most important industrial input materials (i.e., physical consumption per unit of GDP at constant prices). Расчет долгосрочных тенденций в отношении интенсивности использования наиболее важных производственных ресурсов (т.е. материальное потребление на единицу ВВП в неизменных ценах) на основе базы данных ЮНКТАД о минеральном сырье и металлах и данных ФАО о производстве сельскохозяйственной продукции, ее потреблении и торговле ею.
Lithuania's current system of permits for the use of natural resources and for polluting emissions is integrated in that it covers emissions into air and water; management of waste; intake, consumption and discharge of water; and extraction of minerals and restoration of disturbed areas. Нынешняя система выдачи разрешений на использование природных ресурсов и выбросы загрязнителей является комплексной в том смысле, что она охватывает выбросы в атмосферу и воду; переработку отходов; забор, потребление и сброс воды, а также добычу полезных ископаемых и восстановление пострадавших районов.
Among the wide range of forest issues of concern, the note discusses deforestation; production and consumption; trade of forest goods and services; conservation and sustainable use of biological diversity; and the role of forests in climate change and other global environmental issues. В числе широкого круга актуальных лесохозяйственных вопросов в записке рассматриваются такие проблемы, как обезлесение, производство и потребление, торговля лесной продукцией и услугами, сохранение и устойчивое использование биологического разнообразия, роль лесов в изменении климата и другие глобальные экологические проблемы.
In recent years, in the context of "green" tax reform, the use of taxes and levies on energy consumption has been increasingly applied to change consumer behaviour and reduce energy consumption and energy-related environmental degradation. В последние годы в связи с реформой налоговой системы в направлении ее экологизации для изменения поведения потребителей и уменьшения энергопотребления и обусловленной энергетическими факторами деградации окружающей среды все шире применяется практика взимания налогов на потребление энергии и сборов за него.
On the other hand, alcohol and drug use have negative consequences in the workplace, which include deteriorating health, increasing absenteeism, lowered job performance, increased accidents and increased disciplinary action. С другой стороны, потребление алкоголя и наркотиков имеет негативные последствия на рабочем месте, включающие ухудшение здоровья, учащение прогулов, снижение показателей в работе, учащение несчастных случаев и умножение дисциплинарных мер.
BAT take into account emissions to air, water and land and a range of other considerations including use of feed, water and energy, the need to minimize waste and the cost of each technique. В НИМ учитываются выбросы в атмосферу, воду и почву, а также ряд других соображений, включая потребление корма, воды и энергии, необходимость сведения к минимуму отходов, а также расходов, связанных с каждым методом.
Global energy use, which has increased nearly 70 per cent since 1971, is projected to increase at more than 2 per cent annually for the next 15 years. Общемировое потребление энергии, которое с 1971 года возросло почти на 70 процентов, в следующие 15 лет будет, согласно прогнозам, возрастать темпами более 2 процентов в год.
Further on, 277 offences for "provision and use of illicit drugs and psychotropic substances" were detected in accordance with Article 216 of the Criminal Code of the Republic of Macedonia, and consequently, 304 offenders were registered. Кроме того, в соответствии со статьей 216 Уголовного кодекса Республики Македонии было выявлено 277 преступлений, квалифицируемых как "снабжение и потребление запрещенных наркотиков и психотропных веществ", и в результате этого было задержано 304 правонарушителя.
It is clear that, to dismantle Afghanistan's "opium economy", fresh efforts will be needed - both in those countries through which Afghan opium products are transported and in those where heroin use is becoming a serious problem. Понятно, что для демонтирования «опиумной экономики» Афганистана потребуются дополнительные усилия как в тех странах, через которые осуществляется провоз афганских опиатов, так и в тех странах, где потребление героина является серьезной проблемой.
(a) Tobacco use has an adverse impact on health, poverty, malnutrition, education and environment. а) Потребление табака негативно сказывается на здоровье, показателях нищеты, качестве питания, образовании и окружающей среде.
In some countries, surveys indicate that people living below the poverty line have higher relative odds of chewing tobacco compared to those above the poverty line, and its regular use significantly increases with each diminishing income quintile. В некоторых странах исследования показывают, что среди людей, живущих за чертой бедности, относительная вероятность потребления жевательного табака выше, чем среди тех, кто находится выше черты бедности, и его регулярное потребление значительно возрастает в каждом квинтиле по мере снижения уровня дохода.
Fossil energy sources currently provide some 80 per cent of total energy needs, while energy use is responsible for 60 per cent of total greenhouse gas emissions. В настоящее время ископаемые виды топлива позволяют удовлетворять приблизительно 80 процентов общих потребностей в энергии, тогда как на потребление энергии приходится 60 процентов общего объема выбросов «парниковых газов».
Drug use and addiction had devastating social and economic impacts in all of the CARICOM member States, including loss of human capital, burgeoning health and security budgets, and loss of revenue from tourism. Во всех государствах-членах КАРИКОМ потребление наркотиков и наркомания приводят к разрушительным социально-экономическим последствиям, включая потерю человеческого капитала, рост расходов бюджета на здравоохранение и на обеспечение безопасности и потерю доходов от туризма.
The main common risk factors for NCDs are modifiable, namely unhealthy diet, physical inactivity and use of tobacco and alcohol. основные факторы риска, связанные с НИЗ (нездоровое питание, малоподвижный образ жизни и потребление табака и алкоголя), поддаются исправлению,
Although material intensities have declined in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) - more economic value is being created using relatively less material inputs - the overall (absolute) use of raw materials is not declining. Несмотря на снижение показателей материалоемкости в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), где при расходовании относительно меньшего количества материалов создается более высокая экономическая ценность, совокупное (абсолютное) потребление сырьевых материалов не снижается.
Even taking into account the potential of a significant increase in the use of renewable fuels and vastly improved energy efficiencies, the contribution of fossil fuels in the world energy supply will actually grow, not decline, over the next 10 to 20 years. Даже если принять во внимание потенциальные возможности значительного увеличения использования возобновляемых источников топлива и в огромной степени возросшие возможности в деле обеспечения повышения энергоэффективности, потребление горючих полезных ископаемых в мировой энергетике в течение следующих 10 - 20 лет тем не менее будет расти, а не уменьшаться.
Under present accounting rules, the use of these resources is recorded as income with no provision made for the fact that some of the resources do not regenerate on a time scale to permit continued consumption into the indefinite future. В соответствии с нынешними правилами учета использование этих ресурсов учитывается в качестве дохода, при этом никоим образом не берется во внимание тот факт, что темпы возобновления некоторых из этих ресурсов не позволяют продолжать их потребление бесконечно долго.
Although direct human consumption of grain is the most efficient use of food supplies, more land in developing countries is now used for growing grain feed, fodder and forage for livestock, as dietary choices reflect a growing preference for meat and dairy products. Хотя наиболее эффективным видом использования продовольствия является потребление зерновых непосредственно людьми, все больше земель в развивающихся странах в настоящее время отводится для производства зернового и грубого корма и фуража для скота, поскольку в рационе человека все большее предпочтение отдается мясным и молочным продуктам.
The higher consumption of diesel and lubricants resulted from reliance on generators for electrical-power generation and the use of higher-capacity generators Более высокое потребление дизельного топлива и горюче-смазочных материалов обусловлено использованием генераторов, производящих электроэнергию, и использованием генераторов повышенной мощности
The purpose of the Framework Convention is to reduce the social, environmental and public health harms of tobacco smoke through creation of a framework by which global tobacco use may be decreased continually. Цель Рамочной конвенции заключается в снижении вреда от курения табака с социальной, экологической точек зрения и с точки зрения здравоохранения посредством создания системы, с помощью которой можно постоянно уменьшать глобальное потребление табака.