Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Use - Потребление"

Примеры: Use - Потребление
For example, alcohol management plans or other restrictions on the sale and use of alcohol have been in place in a number of areas for a long period of time. Indigenous family violence prevention legal services have played an important role in combating family violence. Например, в ряде районов в течение длительного периода времени осуществляются планы по регулированию связанных с алкоголем вопросов или введению иных ограничений на продажу и потребление алкоголя; важную роль в борьбе с семейным насилием играют юридические службы по предупреждению семейного насилия среди коренного населения.
While home electricity use increased significantly after 1990 owing to interruptions in deliveries of natural gas and petroleum products, consumption in the service sector hardly the period from 2000 to 2011, the service sector developed rapidly. При этом если с 1990 г. значительно увеличивалось потребление электроэнергии в быту в связи с ограничением поставки природного газа и нефтепродуктов, а сфера услуг почти не выросла, то в период 2000 - 2011 гг. большими темпами развивалась сфера услуг.
In the Russian Federation, the fertiliser production levels have increased as they are now exporting to other countries, while domestic fertiliser use remains very low (less than one fifth of exports). В Российской Федерации объем производства удобрений вырос, что позволяет ей в настоящее время экспортировать их в другие страны, хотя при этом внутреннее потребление удобрений по-прежнему находится на весьма низком уровне (менее одной пятой экспорта).
These may include, for example, the income distribution implications of innovations that reduce the demand for unskilled labour or the impact on fiscal revenues of a shift towards environmentally friendly vehicles that reduce fuel use. К их числу могут относиться, например, последствия для распределения дохода, которые уменьшают спрос на неквалифицированную рабочую силу, или воздействие на бюджетные доходы в результате перехода к использованию экологически чистых транспортных средств, которые позволяют сокращать потребление топлива.
That information showed that 57 per cent of methyl bromide use was scheduled to be phased out by 2007 based on current Multilateral Fund contracts with Article 5 (1) Parties for methyl bromide reduction and phase-out. Приведенная информация указывает на то, что к 2007 году планируется сократить потребление бромистого метила на 57 процентов на основе текущих договоренностей между Многосторонним фондом и Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5, в отношении сокращения и поэтапного отказа от бромистого метила.
We need to recognize that major prerequisites for women's health are peace, housing, education, social security, social relations, food, income, empowerment, gender equity, sustainable resource use, and social justice. Нам следует признать, что основными необходимыми условиями обеспечения охраны здоровья женщин являются мир, жилье, образование, социальное обеспечение, социальные отношения, продовольствие, получение дохода, расширение прав и возможностей, равенство мужчин и женщин, устойчивое потребление ресурсов и социальная справедливость.
The use of energy is responsible for the majority of greenhouse gas emissions (79%), with the energy sector representing 31%, transport 19%, industry 13%, households 9% and others 7%. Потребление энергии ответственно за большую часть выбросов парниковых газов (79 %), причём энергетический сектор ответственен за 31 %, транспорт - 19 %, промышленность - 13 %, домашние хозяйства - 9 %, прочие - 7 %.
Moreover, there is a bigger scope for agriculture to utilize domestically produced inputs compared with the mining sector, where the use of material inputs is limited and capital equipment is mostly imported. Кроме того, сельское хозяйство обладает большими возможностями по использованию ресурсов, произведенных внутри страны, в отличие от горнодобывающего сектора, где потребление материальных вводимых ресурсов ограничено и капитальное оборудование в основном закупается за границей.
(c) Support in developing a comprehensive assessment of policy and health service responses to substance use, establishing baselines and targets and monitoring the situation; с) оказание поддержки в проведении комплексной оценки политики и принимаемых службами здравоохранения мер в связи с потребление наркотических средств, включая создание баз данных, определение целей и контроль за существующим положением;
Influencing demand requires relatively less investment and finance, but can produce significant results, and will help optimize electricity production and consumption in industry and other areas, as well as its efficient use. Влияние на спрос требует относительно меньше инвестиций и финансовых средств, при этом отдача будет большой, позволяет оптимизировать процесс производства и потребление электроэнергии в промышленности и в других сферах, способствует эффективному использованию электроэнергии.
(b) Consumption of liquor or use of psychotropic substances while carrying weapons, ammunition, explosives and other accessories in public places; Ь) потребление спиртных напитков или использование психотропных веществ во время ношения оружия, боеприпасов к нему, взрывчатых веществ и принадлежностей к ним в каком-либо общественном месте;
Ministers and heads of delegation repeatedly emphasized that the challenge to Governments was one of balancing competing objectives - a challenge illustrated by the failure of the existing energy system to internalize unaccounted-for costs of energy production, consumption and use. Министры и главы делегаций неоднократно подчеркивали, что перед правительствами стоит задача, заключающаяся в том, как обеспечить сбалансированную реализацию конкурирующих целей - проблема, о которой свидетельствует тот факт, что существующая энергетическая система не может интернализировать неучтенные расходы на производство, потребление и использование энергии.
For this reason, the Act contains detailed prohibitions in the following areas: employment, social security and health, education and training, the use and consumption of goods and services, as well as housing. По этой причине в Закон включены подробные положения, регламентирующие запреты в следующих областях: занятость, социальное обеспечение и здравоохранение, образование и подготовка, использование и потребление товаров и услуг, а также обеспечение жильем.
National Anti-drug Agency - "Prevalence of drugs use in Romania" - financed through Global Fund (WB); published in 2005 Национальное агентство по борьбе с наркотиками - «Потребление наркотиков в Румынии» - финансовые ресурсы предоставлены Глобальным фондом (Всемирный банк); данные опубликованы в 2005 году
Impounded in 1962 and 1969, respectively, Victor Braunig Lake and Calaveras Lake were among the first reservoirs in the country built to use recycled treated wastewater for power plant cooling, reducing the amount of groundwater needed for electrical generation. Созданные в 1962 и 1969 годах соответственно искусственные озера Victor Braunig Lake и Calaveras Lake являются одними из первых в стране водохранилищами, которые используются для охлаждения электростанций с помощью переработанных очищенных сточных вод и помогают снизить потребление грунтовых вод, необходимых для генерации электроэнергии.
Women throughout the world, especially young women, are increasing their use of tobacco with serious effects on their health and that of their children. Во всем мире ширится потребление женщинами, особенно молодыми женщинами, табачных изделий, что влечет за собой серьезные последствия для их здоровья и здоровья их детей.
Among the priority challenges facing the international community are social questions, including overpopulation, the production, trafficking and use of drugs, unemployment, violence, social disintegration and the role of women in economic and social development. В числе первоочередных задач, стоящих перед международным сообществом, находятся социальные вопросы, в том числе такие, как перенаселенность, производство, оборот и потребление наркотиков, безработица, насилие, социальное расслоение и роль женщин в экономическом и социальном развитии.
The introduction of natural gas for the production of electricity and end use starting in 1997; использование природного газа для производства электроэнергии и конечное потребление природного газа (начиная с 1997 года);
The WHO Programme on Substance Abuse initiated a project on international control of dependence-producing substances and a study (in collaboration with the Addiction Research Foundation) on the influence of regulatory control on the use and abuse of benzodiazepines in Chile. В рамках программы ВОЗ по борьбе с токсикоманией началось осуществление проекта по мерам международного контроля над веществами, вызывающими зависимость, и исследование (в сотрудничестве с Фондом наркологических исследований) по вопросу о влиянии мер контроля на потребление бензодиазепинов и злоупотреблении ими в Чили.
Relative to the industrialized countries, transport energy use in Eastern Europe and the former Soviet Union has been low, growing at about 2.0 per cent annually, from nearly 6 EJ in 1971 to over 8 EJ in 1992. В сравнении с промышленно развитыми странами потребление энергии на транспорте в странах Восточной Европы и бывшего Советского Союза было низким, увеличившись примерно на 2 процента в год с 6 ЭДж в 1971 году до более чем 8 ЭДж в 1992 году.
But water use by industry is higher in developed countries (47 per cent) than in developing countries (a mere 5 per cent). Однако потребление воды промышленностью выше в развитых странах (47 процентов), чем в развивающихся (всего 5 процентов).
Syrian workers had no access to social benefits or health insurance and were subjected to prohibitive levels of taxation, including tax on income, health services, local councils, land and housing ownership and use of water resources. У сирийских рабочих нет доступа к социальным льготам или медицинскому страхованию и они подвергаются чрезмерному налогообложению, включая подоходный налог, налог в фонд здравоохранения, в фонд местных советов, на владение землей и жильем и на потребление водных ресурсов.
Price rises are likely to be effective only in the context of institutional reforms that encourage efficient allocation and services and broader socio-economic development which fosters both responsible use and the ability to pay. Повышение цен, видимо, будет эффективно только в контексте организационных реформ, которые стимулируют эффективное распределение и предоставление услуг и более масштабное социально-экономическое развитие и которые укрепляют как ответственное потребление, так и возможности оплаты услуг.
First, the severe economic contraction of the transition economies in Eastern Europe and the former Soviet Union reduced their income by 40 per cent and primary energy use by 35 per cent between 1990 and 1998. Во-первых, в результате резкого экономического спада в восточноевропейских странах с переходной экономикой и в бывшем Советском Союзе доходы населения за период с 1990 по 1998 год сократились на 40 процентов, а потребление первичной энергии уменьшилось на 35 процентов.
In the next two decades it is estimated that water use by humans will increase by 40 per cent, and that 17 per cent more water will be needed to grow food for growing populations in developing countries. По оценкам, в течение следующих двух десятилетий потребление водных ресурсов человечеством повысится на 40 процентов, при этом на 17 процентов возрастет спрос на воду, необходимую для выращивания продовольственных культур в развивающихся странах, численность населения которых растет.