The use of these technologies has given significant energy savings over conventional systems. |
Использование этих технологий позволило значительно уменьшить потребление энергии по сравнению с обычными системами. |
Energy consumption in the human settlements sector includes construction, use of buildings and the energy used in transport. |
Потребление энергии в секторе населенных пунктов включает строительство, использование зданий и энергию, потребляемую на транспорте. |
It is therefore most natural that the priority areas of cooperation are the use of electrical energy and the exploitation of gas and oil. |
Поэтому совершенно естественно, что к числу приоритетных областей сотрудничества относятся использование электрической энергии и потребление газа и нефти. |
Increased use was reported among populations in which use of methamphetamine had decreased. |
По сообщениям, их потребление увеличилось среди тех групп населения, в которых снизился уровень потребления метамфетамина. |
The introduction of small fees for water use increased local responsibility and resulted in lower water use. |
Введение небольшой платы за потребление воды позволило повысить ответственность на местах и снизить расход воды. |
The energy consumption of handsets in actual use should continue to be reduced through the use of increasingly efficient electronic components. |
Потребление энергии телефонными трубками при фактическом использовании должно и далее снижаться за счет применения все более эффективных электронных компонентов. |
Expert perception was that the use of both of those drugs was increasing, while all other illicit drug use remained stable. |
По мнению экспертов, потребление обоих этих препаратов растет, в то время как потребление всех остальных запрещенных наркотиков остается стабильным. |
Overall, while most countries continued to report declining trends in the use of heroin, the use of other opioids is of increasing concern in the subregion. |
Если говорить о ситуации в целом, то, хотя большинство стран продолжали сообщать о тенденциях к сокращению потребления героина, потребление других опиоидов в данном субрегионе вызывает растущее беспокойство. |
According to the latest survey on drug use in Australia, the use of any illicit substance remained stable during the 2010-2013 period. |
Согласно последнему обследованию проблемы наркопотребления в Австралии[30], в период 2010-2013 годов потребление всех запрещенных веществ оставалось на неизменном уровне. |
Other conventions that control the use of certain substances, such as the Stockholm Convention, do not rely as heavily on the use of baselines. |
Другие конвенции, регулирующие потребление определенных веществ, такие как Стокгольмская конвенция, не полагаются в столь значительной степени на использование базовых уровней. |
National surveys and selected studies conducted in Botswana indicate that NCDs and their risk factors are prevalent - specifically, tobacco use, alcohol use and unhealthy diets. |
Национальные обследования и исследования конкретных случаев, проведенные в Ботсване, указывают на широкое распространение факторов риска НИЗ, включая, в частности, потребление табака, алкоголя и нездоровый рацион питания. |
While illicit drug use was stable, reported increases in the non-medical use of prescription drugs and the abuse of new psychoactive substances not under international control were alarming. |
Потребление запрещенных наркотиков остается стабильным, в то время как сообщения о распространении практики использования лекарственных средств рецептурного отпуска в немедицинских целях и злоупотребления новыми психоактивными веществами, не подпадающими под международный контроль, вызывают тревогу. |
Concern over rising levels of use of synthetic drugs such as "ecstasy" among South American youth continues to grow, and the use of pharmaceutical preparations containing stimulant substances is widespread in the region. |
Все большую обеспокоенность вызывает рост потребления синтетических наркотиков, таких как экстези, среди южноамериканской молодежи, и широкое распространение в регионе получило потребление фармацевтических препаратов, содержащих вещества стимулирующего действия. |
Except for prevalence of opioid use, which was estimated at 1.2 per cent of the adult population, the use of other illicit substances was low in the subregion compared with global levels. |
За исключением показателя распространенности потребления опиоидов, составлявшего, по оценкам, 1,2 процента взрослого населения, потребление других запрещенных веществ в этом субрегионе по сравнению с общемировыми показателями оставалось на низком уровне. |
Important legal reforms have facilitated the success of this programme: although drug use is a crime, people who are having treatment for drug use are not considered criminals. |
Успеху этой программы способствовали важные правовые реформы: хотя потребление наркотиков является преступлением, люди, проходящие лечение от потребления наркотиков, преступниками не считаются. |
In fact, when we use all these things, what we've found is that, in some cases, energy use in a building can drop as much as 90 percent. |
Причем, когда мы так делаем, как оказывается, в некоторых случаях потребление энергии в здании может снизиться на 90 процентов. |
The latter scenario resembled the GAINS scenario including the climate and energy package of the EU, but less use of biomass and more use of natural gas were assumed; Finland. |
Этот сценарий схож со сценарием GAINS, в частности в том, что касается комплекса мер ЕС в области энергетики и изменения климата, но предполагает менее активное использование биомассы и большее потребление природного газа; Ь) Финляндия. |
Domestic utilisation is further divided into use of seeds and animal feed, use by the non-food and food industries, and consumption. |
Внутреннее использование дополнительно подразделяется на использование семян и кормов, переработку на пищевые и непищевые цели и потребление. |
Furthermore, the immediate causes of the NCD epidemic - tobacco use, unhealthy diets, physical inactivity and the harmful use of alcohol - are becoming increasingly widespread in our society, especially in urban areas. |
Помимо этого, все более широко распространенными в нашей стране, особенно в городских районах, становятся факторы, непосредственным образом связанные с эпидемией НИЗ: это - курение, нездоровое питание, отсутствие физической активности и чрезмерное потребление алкоголя. |
In 1966, aldrin use in the United States peaked at 8,550 Mg, but by 1970 use had decreased to 4,720 Mg. |
В 1966 году потребление альдрина в США достигло максимального уровня в 8550 Мг, но к 1970 году оно уже сократилось до 4720 Мг. |
Globally, an increasingly multifaceted picture of drug use is emerging, with the use of synthetic substances and non-medical use of prescription drugs such as opioids, tranquillizers and prescription stimulants replacing the use of traditional drugs. |
Во всем мире в области незаконного потребления наркотиков постепенно складывается все более пестрая картина, так как на смену потреблению традиционных наркотиков приходит потребление синтетических веществ и немедицинское потребление лекарственных препаратов рецептурного отпуска из группы опиоидов, транквилизаторов, а также стимуляторов рецептурного отпуска. |
While opiate use has remained stable or declined in Western and Central Europe, there are signs of increased use in North America. |
В то время как в Западной и Центральной Европе потребление опиатов осталось на прежнем уровне или сократилось, имеются признаки его увеличения в Северной Америке. |
In both the 2010 and 2013 reports, use in the industrial sector accounted for the largest amount in the EU countries (often including energy use). |
Согласно докладам 2010 и 2013 годов в странах ЕС наибольший объем потребляемой воды приходится на промышленность (часто включая потребление в энергетике). |
They share four major causative risk factors: tobacco use, unhealthy diet, lack of physical activity and the harmful use of alcohol. |
Существует четыре главных риска, вызывающих неинфекционные заболевания: потребление табака, нездоровое питание, отсутствие физической активности и злоупотребление алкоголем. |
While heroin use seems to be stabilizing in some parts of the world, it is being replaced with the use of prescription opioids or similar substances. |
В некоторых регионах мира потребление героина, как представляется, стабилизируется, однако при этом на смену ему приходят рецептурные опиоиды или аналогичные вещества. |