Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Потребление

Примеры в контексте "Use - Потребление"

Примеры: Use - Потребление
For example, the GHG emissions attributable to power-hungry data servers can be calculated if their power use and source of power is known. Например, выбросы ПГ потребляющими большое количество энергии серверами можно рассчитать, если знать удельное потребление ими энергии и ее источник.
However, most model and trend analysts agree that the global economy is on a path to roughly double, or even triple, its energy use and carbon dioxide emissions by 2050 unless decisive policy interventions are made soon. Вместе с тем большинство аналитиков моделей и тенденций сходится во мнениях, что потребление энергии и выбросы двуокиси углерода в мировой экономике приблизительно удвоятся, а то и утроятся к 2050 году в отсутствие решительного вмешательства в ближайшее время.
These included the arduousness of the seven different operations involved in the process, the long processing time, low production capacity, excessive use of water and firewood and long periods of exposure to heat and smoke. К их числу относится изнурительный характер семи различных операций, связанных с данным процессом, длительное время переработки, низкая производительность, чрезмерное потребление воды и топливной древесины и подверженность женщин в течение длительного периода времени воздействию жары и дыма.
Moreover, energy use has grown 16-fold during the twentieth century, causing 160 million tons of atmospheric sulfur-dioxide emissions per year - more than twice the total of natural emissions. Кроме того, потребление энергии увеличилось в течение двадцатого века в 16 раз, что привело к выбросу в окружающую среду 160 миллионов тонн атмосферного сернистого газа в год, что в два раза выше естественного выброса.
The increase in electricity use has outpaced GDP growth in all regions, often by a large margin, reflecting the continued importance of electricity for economic development. Потребление электроэнергии во всех регионах, причем нередко значительно, опережало темпы роста ВВП, а это лишний раз говорит о том, что производство электроэнергии по-прежнему является важной предпосылкой экономического развития.
In 2008, opium use prevalence in Myanmar was higher in opium-growing villages (1.7 per cent) than in non-opium growing areas (0.6 per cent). В 2008 году в Мьянме потребление опия было более распространено в деревнях, занимающихся выращиванием опийного мака (1,7 процента), чем в районах, где опийный мак не выращивается (0,6 процента).
Rich countries are often eager to tell poor countries what to do: how to run national policies, how to reconstruct themselves after a hurricane or flood, even how to cut down on energy use in the poor countries. Богатые страны часто готовы поучать своих бедных соседей: какую политику проводить, как ликвидировать последствия урагана или наводнения, даже как снизить потребление энергии.
One of the recent steps taken by the legislature has been the establishment of severe penalties for anyone who furnishes illicit drugs to a minor or facilitates drug use by a minor: В числе недавних мер законодатель установил строгие наказания для лиц, снабжающих несовершеннолетнего наркотиками или облегчающих ему их потребление:
Indonesia reported enhanced public understanding of social, economic and environmental impacts of energy use. Japan conducts promotional activities disseminating information on the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol to the Convention. Индонезия сообщила о том, что ее население стало лучше понимать, какие социальные, экономические и экологические последствия имеет потребление энергии.
There is a particular need to ensure that indigenous peoples who depend on marine and terrestrial resources be supported in protecting and ensuring their rights to and sustainable use of those resources. Государствам следует признать права коренных народов на безопасность в области продовольствия и питания, устойчивое производство сельскохозяйственных культур и потребление здоровой и питательной пищи, используя соответствующие устойчивые технологии.
Since sufficient firewood is one of the main concerns in camps for refugee/internally displaced persons, UNHCR encourages its beneficiaries to use alternative fuels and fuel-efficient stoves, in order to reduce firewood consumption and related deforestation. Поскольку одной из основных проблем в лагерях беженцев/внутренне перемещенных лиц является обеспеченность топливной древесиной, УВКБ рекомендует своим бенефициарам использовать альтернативные виды топлива и топливосберегающие плиты, с тем чтобы сократить потребление топливной древесины и масштабы обусловленного им обезлесения.
It is especially about projects subject to environmental law provisions or possibly having an impact on the environment (emissions, consumption of resources, use of areas of unspoiled nature, etc.). В частности, речь идет о проектах, подпадающих под действие положений законов об охране окружающей среды, или проектах, которые могут оказать воздействие на окружающую среду (выбросы, потребление ресурсов, освоение нетронутых природных районов и т.д.).
The Russian Federation's domestic consumption of different kinds of wood energy for heat production is growing, including the use of sawmill co-products, firewood, wood briquettes and pellets. Внутреннее потребление различных видов энергоносителей на базе древесины для целей отопления в Российской Федерации растет, в том числе ширятся масштабы использования побочной продукции лесопильной промышленности, дровяной древесины, древесных брикетов и топливных древесных гранул.
However, while there is evidence of gains in household consumption, nutrition, education and contraceptive use, the impact on asset accumulation, productivity and technology, and hence in achieving a lasting output increase, is less discernible. Однако даже при наличии фактов, подтверждающих улучшение положения дел в таких областях, как личное потребление, питание, образование и использование контрацептивов, их воздействие на накопление активов, рост производительности труда и развитие технологий и, следовательно, на обеспечение устойчивого расширения производства менее ощутимо16.
"Utilization" means the proper biological use of food, which requires a diet adequate in energy and nutrients, as well as safe drinking water and adequate sanitation. Определение права на питание, учитывая его тесную связь с определением продовольственной безопасности, должно не только включать наличие продуктов питания и возможность доступа к ним в качестве ключевых элементов, но и "потребление" продуктов в качестве третьего ключевого элемента.
That included operational improvements that would drive down fuel use, emissions and waste, including the extensive use of electrical power, cold ironing for ships, solar energy for reservoirs and lighting, and highest capacity container vessels. Это включает эксплуатационные улучшения, которые позволят снизить потребление топлива, выбросы и отходы, включая широкое использование электроэнергии, отключение главной судовой установки у причала, использование солнечной энергетики для резервуаров и освещения, а также использование контейнеровозов максимальной вместимости.
Whether these sales patterns are the same at present is not known. Overall, SCCP uses have declined within the EU, in part owing to the phasing out of production and use in Germany and the EU marketing and Use Directive. В целом потребление КЦХП в ЕС сократилось, что было отчасти обусловлено поэтапным прекращением их производства и потребления в Германии и принятием директивы ЕС «О сбыте и потреблении».
The countries which had been able to supply the most complete data on household water use over sufficiently long time periods showed water use both through public water supply and through self-supply. В обзорах стран, сумевших представить наиболее полные данные о бытовом водопотреблении на протяжении достаточно долгих периодов, отражено потребление воды как из систем централизованного водоснабжения, так и из систем самостоятельного водоснабжения.
In comparison to a 159 per cent increase in use in South Asia and a 59 per cent increase for Latin America, per capita electricity use declined by 2 per cent in Africa between 1980 and 1995. По сравнению с Южной Азией, где подушевое потребление электроэнергии выросло в период 19801995 годов на 159 процентов, и Латинской Америкой, где оно выросло на 59 процентов, в Африке этот показатель сократился на 2 процента.
Moreover, energy use has grown 16-fold during the twentieth century, causing 160 million tons of atmospheric sulfur-dioxide emissions per year - more than twice the total of natural emissions. Кроме того, потребление энергии увеличилось в течение двадцатого века в 16 раз, что привело к выбросу в окружающую среду 160 миллионов тонн атмосферного сернистого газа в год, что в два раза выше естественного выброса.
Through reform in the way we landscape our surfaces and our properties, we can reduce outdoor water use by about 50 percent, thereby increasing the water supply by 25 percent. Изменив подходы к проектированию земельных участков и зданий, мы можем вдвое снизить уличное потребление воды, таким образом на четверть увеличив количество воды для остальных целей.
The provision and advertisement of seeds that facilitate an easy start thus has the potential to foster the growth of the number of small-scale growers who supply their personal use and that of friends. Таким образом, поставки и реклама семян, которые облегчают начало деятельности по выращиванию каннабиса, могут способствовать росту числа мелких производителей, которые обеспечивают свое личное потребление и удовлетворяют спрос своих друзей.
Considering that injecting drug use is the driving force behind the HIV/AIDS epidemic in that region, provision of wide-scale coverage of injecting drug users with effective HIV prevention services is of the utmost importance. С учетом того, что главной причиной возникновения эпидемии ВИЧ/СПИДа в этом регионе является потребление наркотиков путем инъекций, исключительно важное значение имеет повсеместное расширение степени охвата лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, эффективными службами профилактики ВИЧ.
(a) Backward linkages, i.e., use by a particular sector of inputs of goods and services supplied by domestic producers (input-provision); а) обратные связи, т.е. потребление тем или иным сектором в качестве вводимых ресурсов товаров и услуг, произведенных внутренними предприятиями (вводимые ресурсы-поставки);
He also believed that integrated steelmakers would expand their use of DR as a means of balancing their metallics usage, either as a sweetener for their blast furnaces or as a scrap substitute. При этом он высказал мнение о том, что металлургические предприятия полного цикла увеличат потребление продукции ПВ с целью обеспечения более сбалансированной структуры применяемого металлосырья: либо в качестве дополнительного сырья для доменных печей, либо в качестве заменителя лома.