Support also came from the United Nations Development Programme (UNDP) and the German Agency for Technical Cooperation (GTZ). |
Поддержку в этой связи также оказывают Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Германское агентство по техническому сотрудничеству (ГАТС). |
To offset the country's shortage of resources, the United Nations Development Programme (UNDP) was providing some help. |
В целях уменьшения нехватки ресурсов, ощущаемой в стране, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает ей некоторую помощь. |
The United Nations Development Programme (UNDP) had reported that during the operation, 3,345 homes had been totally destroyed and 11,112 damaged. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сообщила, что в ходе операции было полностью разрушено 3345 домов и повреждено 11112 домов. |
Option 1 (c): United Nations Development Programme (UNDP) following the principles and operational modalities as contained in this decision. |
Вариант 1 с): Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в соответствии с принципами и оперативными процедурами, содержащимися в настоящем решении. |
It was further indicated that national authorities and the United Nations Development Programme (UNDP) would be responsible for further strengthening of the Commission when UNMIT support responsibilities ended. |
Было далее отмечено, что национальные органы власти и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) будут отвечать за дальнейшее укрепление Комиссии после того, как ИМООНТ прекратит выполнять свои обязанности по поддержке. |
UNPOS, the United Nations Development Programme (UNDP) and AMISOM already initiated payments for the period from March to September 2011 for 5,370 eligible Somali police officers. |
ПОООНС, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и АМИСОМ уже приступили к выплатам за период с марта по сентябрь 2011 года 5370 сотрудникам сомалийской полиции, имеющим на них право. |
The Police Division will participate in the global focal point arrangement, along with criminal justice, correction and United Nations Development Programme (UNDP) counterparts. |
Вместе с такими партнерами, как органы уголовного правосудия, исправительные учреждения и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Отдел полиции примет участие в работе глобального координационного механизма. |
Only the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) provided the Inspectors with comprehensive procurement spend analysis documents. |
Только Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) представили Инспекторам всеобъемлющую документацию с анализом расходов, связанных с закупочной деятельностью. |
The United Nations Development Programme (UNDP) supported several cash-for-work initiatives aimed at providing immediate income-generating opportunities to youth at risk, displaced population groups and women. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) содействовала осуществлению нескольких инициатив по оплате труда наличными, направленных на предоставление молодежи из группы риска, перемещенным лицам и женщинам возможности быстро получить доход. |
UNSOM and the United Nations Development Programme (UNDP) also continued to provide support to the Federal Parliament on the nationwide dialogue on constitutional issues. |
Кроме того, МООНСОМ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжали оказывать поддержку федеральному парламенту в деле организации общенационального диалога по вопросам, касающимся подготовки Конституции. |
Nepal Rural Electrification through Biomass Gasification: August-December 2009; United Nations Development Programme (UNDP) |
Электрификация сельских районов Непала за счет газификации биомассы, август - декабрь 2009 года; Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In the provision of assistance to self-assessments, UNODC and the United Nations Development Programme (UNDP) continued to seek opportunities to work together. |
В том что касается оказания помощи в проведении самооценки, УНП ООН и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжали изыскивать возможности для совместной работы. |
The remaining $78 million is being mobilized through a basket fund administered by the United Nations Development Programme (UNDP). |
Мобилизация остальных 78 млн. долл. США осуществляется в настоящее время через специальный объединенный фонд, которым управляет Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
UNDP also partnered with other United Nations entities to support the development and implementation of national action plans. |
Программа развития Организации Объединенных Наций также сотрудничала с другими организациями Организации Объединенных Наций с целью оказания им помощи в разработке и осуществлении национальных планов действий. |
The Advisory Committee was informed that the United Nations Development Programme (UNDP) had seconded a senior official to serve as Director of the Office until March 2006. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) командировала в ЮНОВА старшего сотрудника для выполнения функций Директора Канцелярии на период до марта 2006 года. |
The United Nations Development Programme (UNDP) and its country offices work extensively with youth in conflict and post-conflict situations in Africa. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ее страновые отделения проводят масштабную работу с молодежью в странах Африки, переживающих конфликт или находящихся на постконфликтном этапе. |
Support from the United Nations Development Programme (UNDP) continues under the 2004-2008 country programme, which includes technical support in excess of $780,000. |
В рамках страновой программы на 2004 - 2008 годы Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжает оказывать поддержку, которая включает в себя техническую помощь на сумму свыше 780000 долл. США. |
The United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank are leading efforts to support national policy-making and capacity-building. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк играют ведущую роль в оказании поддержки процессу разработки национальной политики и создания потенциала в этой области. |
The United Nations Development Programme (UNDP) informs us that over the last decade income levels in some 70 developing countries were lower than in the 1960s or 1970s. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) информирует нас о том, что за последнее десятилетие уровень дохода примерно в 70 странах был ниже, чем в 60-х или 70-х годах. |
The United Nations Development Programme (UNDP) has recently reorganized its financial allocation procedures, allowing for greater programming flexibility that permits more involvement with situations of internal displacement. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в последнее время реорганизовала процедуры выделения финансовой помощи, что содействует более гибкой разработке программ и, таким образом, позволяет принимать более активное участие в урегулировании ситуаций, связанных с перемещением населения внутри страны. |
However, the Secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) have taken steps to start addressing the concerns of Member States. |
Однако Секретариат и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предприняли шаги, направленные на то, чтобы приступить к рассмотрению проблем, с которыми сталкиваются государства-члены. |
In neighbouring El Salvador, the United Nations Development Programme (UNDP) is responsible for assisting the Government with peace accord issues that remain unresolved. |
В соседнем Сальвадоре Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает правительству содействие в решении тех связанных с мирным соглашением вопросов, которые еще не урегулированы. |
International organizations, including the United Nations Development Programme (UNDP), assisted affected Governments in their work of reconstruction and rehabilitation. |
Международные организации, в том числе Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), оказывали правительствам пострадавших стран помощь в их работе по восстановлению и устранению причиненного ущерба. |
The United Nations Development Programme (UNDP) has three key roles in reference to mass exoduses: prevention, coping and recovery. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выполняет три основные функции в деятельности, связанной с массовыми исходами: предупреждение, решение проблем и восстановление. |
The United Nations Development Programme will hold informal consultations on UNDP funding strategy on Thursday, 8 January 1998, at 3 p.m. in Conference Room 5. |
Программа развития Организации Объединенных Наций проведет неофициальные консультации по стратегии ПРООН в области финансирования в четверг, 8 января 1998 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 5. |