The United Nations Development Programme has just taken a most significant initiative in 30 January 1998, the Administrator published a UNDP policy document entitled "Integrating human rights with sustainable human development". |
Совсем недавно Программа развития Организации Объединенных Наций выдвинула важнейшую инициативу в этой области. 30 января 1998 года Администратор опубликовал программный документ ПРООН, озаглавленный "Интеграция прав человека в деятельность по устойчивому развитию человеческого потенциала". |
For instance, the United Nations Development Programme (UNDP) has assigned to UNOWA, without cost to the latter, the director for development activities. |
Например, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) прикомандировала к ЮНОВА, без финансовых последствий для последнего, директора по вопросам развития. |
The third phase of the support provided by the United Nations Development Programme (UNDP) to the Peace and Security Agenda project is now operational, under a new $6.4 million budget. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) приступила к осуществлению третьего этапа проекта по оказанию поддержки деятельности, направленной на укрепление мира и безопасности, новый бюджет которого составляет 6,4 млн. долл. США. |
The ceiling of each grant was roughly US$ 5,000, the United Nations Development Programme (UNDP) being the OHCHR implementing partner at the country level. |
Предельная сумма каждой субсидии составляла порядка 5000 долл. США, причем Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) являлась партнером УВКПЧ по осуществлению проекта на страновом уровне. |
Improvements to integrated freshwater basin-coastal area management in Caribbean small island developing States are being undertaken by UNEP and the United Nations Development Programme (UNDP) through implementation of a GEF-funded project focused on strengthening national capacity for sustainable aquatic resource and ecosystems management. |
Вопросами улучшения комплексного управления пресноводным бассейном - прибрежным районом в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна занимаются в настоящее время ЮНЕП и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) посредством осуществления финансируемого ГЭФ проекта, нацеленного на укрепление национального потенциала по устойчивому управлению водными ресурсами и экосистемами. |
The United Nations Development Programme (UNDP) and other United Nations organizations are developing programmes to extend activities to the refugee camps. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другие организации системы Организации Объединенных Наций разрабатывают программы для расширения деятельности в лагерях беженцев. |
Because of Vanuatu's rapidly growing young population and low economic growth rate, the United Nations Development Programme (UNDP) assessment, until very recently, ranked it as one of the poorest countries in the South Pacific region. |
Поскольку численность молодого поколения в Вануату быстро растет, а темпы экономического роста в стране низкие, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) до недавнего времени считала Вануату одной из самых бедных стран Южно-Тихоокеанского региона. |
Further to this, the Department of Local Government and the United Nations Development Programme (UNDP) implemented a pilot project on September 10, 2009 which is intended to make communities safer for women and girls. |
Далее, Департамент по делам местного самоуправления и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) 10 сентября 2009 года приступила к осуществлению экспериментального проекта, призванного сделать общины более безопасными для женщин и девочек. |
The United Nations Development Programme (UNDP), WHO and the World Bank assisted at least 64 countries in strengthening drug procurement and supply management systems. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ВОЗ и Всемирный банк оказали содействие по меньшей мере 64 странам в усовершенствовании систем управления закупками и поставками медикаментов. |
In Mogadishu, the United Nations Development Programme (UNDP) continued to support the running costs of the police headquarters, its criminal investigations division and eight police stations. |
В Могадишо Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала оказывать помощь в покрытии текущих расходов на главное полицейское управление, его отдел уголовных расследований и восемь полицейских участков. |
The concept of "good governance" reached a more agreeable though still controversial meaning when the United Nations Development Programme (UNDP) put forward a set of principles to define its characteristics from the standpoint of relations between State and society. |
Концепция «благого управления» стала осознаваться как более приемлемая, хотя по-прежнему противоречивая, когда Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выдвинула ряд принципов для определения его характеристик с точки зрения отношений между государством и обществом. |
Three implementing agencies - UNEP, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank - play key roles in identifying, developing and managing GEF projects on the ground. |
На местах ключевую роль в выявлении и разработке проектов для финансирования по линии ФГОС и в управлении ими играют три осуществляющих их учреждения - ЮНЕП, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк. |
The International Organization for Migration and the United Nations Development Programme (UNDP) reintegrated 8,019 former combatants in 2001, with a 72 per cent success rate. |
В 2001 году Международная организация по миграции и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) реинтегрировали 8019 бывших комбатантов, причем в 72 процентах случаев - успешно. |
The retreat, funded by the United Nations Development Programme (UNDP), succeeded in clarifying and harmonizing understanding among the members of the preparatory commission on the crucial aspects of the overall concept, objectives, expected outcomes, format and methodology of the conference. |
Это совещание, расходы на проведение которого взяла на себя Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) прошло успешно и помогло членам подготовительной комиссии лучше разобраться в основных аспектах общей концепции, целях, ожидаемых результатах, формате и методологии конференции. |
The United Nations Development Programme (UNDP), in cooperation with the Transitional Federal Government Ministry of Justice and the Supreme Court, is identifying immediate, short- and long-term needs in the justice system, including the appointment of judges, and providing training for judicial staff. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в сотрудничестве с министерством юстиции Переходного федерального правительства и Верховным судом в настоящее время определяет неотложные, краткосрочные и долгосрочные потребности системы правосудия, включая необходимость назначения судей, и организует учебную подготовку сотрудников судебных органов. |
The United Nations Development Programme (UNDP) has been partnering the National Commission of Kazakhstan on Women's Affairs and Family-Demographic Policy since the latter was established in 1998. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) наладила партнерские отношения с Национальной комиссией Казахстана по делам женщин и семейно-демографической политике с момента создания последней в 1998 году. |
The secretariat had also assisted requesting States in completing their responses, in partnership with other organizations, such as the United Nations Development Programme (UNDP), where appropriate. |
При необходимости секретариат в партнерстве с такими другими организациями, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), оказывал также государствам, по их просьбе, помощь в завершении подготовки ответов. |
The Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme (UNDP) would consolidate their expertise and co locate some existing capacities as part of the joint global focal point arrangement. |
Департамент операций по поддержанию мира и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) намерены объединить имеющийся у них опыт и разместить в одном месте некоторые существующие службы в рамках совместных мер по обеспечению координации в глобальных масштабах. |
In addition, the United Nations Development Programme (UNDP) provides material and technical support to the Ministry of Justice, the judiciary, the police and prison services and the Human Rights Commission. |
Кроме того, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает материально-техническую помощь Министерству юстиции, судебной власти, полиции и тюремным службам, а также Комиссии по правам человека. |
The United Nations Development Programme (UNDP), one of the three designated implementing partners of the Global Environment Facility, continued to draw extensively on its broad network of country offices to provide support to countries in the development of effective policies and institutions. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), одна из трех уполномоченных партнерских организаций-исполнителей Глобального экологического фонда, продолжала активно использовать свою широкую сеть страновых отделений в целях оказания странам поддержки в области разработки действенной политики и создания эффективных учреждений. |
In Kazakhstan, the Ministry of Emergency Situations and the United Nations Development Programme (UNDP) have included disaster risk reduction into the elementary school curriculum as a pilot project. |
В Казахстане в рамках экспериментального проекта министерство по чрезвычайным ситуациям и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) включили курс уменьшения опасности бедствий в учебную программу начальных школ. |
The United Nations Development Programme (UNDP) focused on rural land development, road construction, production inputs for farmers, irrigation schemes, and rehabilitation of damaged infrastructure, generating some 17,500 temporary rural jobs in the process. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) уделяла основное внимание освоению сельскохозяйственных земель, дорожному строительству, техническому оснащению фермерских хозяйств, ирригационным планам и ремонту поврежденной инфраструктуры, создав за это время в сельской местности примерно 17500 временных рабочих мет. |
The United Nations Development Programme (UNDP), which was serving as the banker for the administered funds, had agreed to reduce those costs. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая выполняет функции банкира в отношении фондов, находящихся под ее управлением, согласилась уменьшить эту плату. |
In December, UNMIS, the United Nations Development Programme (UNDP) and the police service signed a letter of collaboration enabling the provision of police training in northern Sudan. |
В декабре МООНВС, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и полицейская служба подписали письмо о сотрудничестве, позволяющее оказывать помощь в подготовке личного состава полиции на севере Судана. |
The Somalia Emergency Budgetary Support Project of the United Nations Development Programme (UNDP) continued to serve as a coordinated funding mechanism for donor budgetary support to the nascent Somali institutions. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала осуществлять свой проект по оказанию чрезвычайной бюджетной поддержки Сомали в укреплении нарождающихся институтов, который используется в качестве финансового механизма по координации донорской помощи в этой области. |