Official development aid decreased by $6 billion between 1992 and 1993, and the United Nations Development Programme (UNDP) has been forced to reduce its programmes by 30 per cent. |
Официальная помощь на цели развития снизилась на 6 млрд. долл.США в период между 1992 и 1993 годами, и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) была вынуждена сократить свои программы на 30 процентов. |
The United Nations Development Programme (UNDP) continued to be the main source of development assistance to the Territory within the United Nations system. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций основным источником помощи в целях развития для территории по-прежнему являлась Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The United Nations Development Programme (UNDP), the main funding source of the Institute since 1989, decided to cease its contribution to the Institute as of October 1994. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая с 1989 года является основным источником поступления средств на деятельность Института, приняла решение о прекращении с октября 1994 года финансирования Института. |
The United Nations Development Programme (UNDP), through its country programme, supported the long- and short-term development plans of Korea in many ways, including training of personnel, provision of experts and aid for equipment. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) через свою программу по странам способствовала осуществлению долгосрочных и краткосрочных планов развития Кореи, что обеспечивалось различными путями, включая подготовку кадров, предоставление специалистов и оказание помощи в целях приобретения оборудования. |
Financial support is being requested from the Inter-American Development Bank (IDB) to ensure the project's viability, without prejudice to the exploration of other funding sources such as the United Nations Development Programme (UNDP) or the World Bank. |
Испрашивается финансовая помощь Межамериканского банка развития (МБР), с тем чтобы можно было приступить к осуществлению данного проекта, при этом сохраняется возможность использовать другие источники финансирования, такие, например, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк. |
At the same time, we would like to acknowledge the very valuable contribution that the United Nations Development Programme (UNDP) is making to the international debate and to focusing world attention on increasing opportunities for the participation of people at all levels of development. |
В то же время мы хотели бы отдать должное исключительно важному вкладу, который вносит Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в международную дискуссию и в процесс привлечения внимания мировой общественности к вопросу расширения возможностей для участия людей на всех уровнях развития. |
Under the disaster management programme, UNDP is assisting the Government in building its capacities for disaster prevention, mitigation and management. |
По линии программы предупреждения стихийных бедствий Программа развития Организации Объединенных Наций содействует правительству в создании потенциала по предупреждению стихийных бедствий, смягчению и устранению их последствий. |
As regards the mobilization of resources for operational activities, UNIDO has diversified its sources of funding and is less dependent on a single source, as was the case before 1994 with the United Nations Development Programme (UNDP) providing a major share. |
Что касается мобилизации ресурсов на опе-ративную деятельность, то ЮНИДО удалось рас-ширить круг источников финансирования, и она уже в меньшей степени зависит от одного источника финансирования, как это было до 1994 года, когда основную часть средств предоставляла Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The task of strengthening government accounting systems and procedures is most appropriately undertaken by development and financial institutions, including multilateral organizations such as the World Bank, the IMF and the United Nations Development Programme (UNDP). |
С задачей укрепления используемых правительствами систем и процедур отчетности лучше всего справляются финансовые учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами развития, включая многосторонние организации, такие, как Всемирный банк, МВФ, и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
We have worked closely with United Nations agencies such as the United Nations Development Programme (UNDP), and especially with regional and subregional organizations. |
Мы работаем в тесном контакте с такими учреждениями Организации Объединенных Наций, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и в особенности с региональными и субрегиональными организациями. |
As an input into the process, his Government and the United Nations Development Programme (UNDP) had recently published the first Human Development Report for Guyana, which contained an assessment of poverty in the country. |
В качестве вклада в этот процесс правительство Гайаны и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) опубликовали в последнее время первый Отчет о развитии человеческих ресурсов в Гайане, в котором дается оценка масштабов нищеты в стране. |
Nations system 39. In its response of 15 May 1997, the United Nations Development Programme (UNDP) indicated that it had provided funding to FAO over a period of 15 years, which had facilitated the establishment of the Indian Ocean Tuna Commission in December 1996. |
В своем ответе от 15 мая 1997 года Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) указала, что она на протяжении 15 лет обеспечивала ФАО финансовыми средствами, что способствовало созданию Комиссии по индоокеанскому тунцу в декабре 1996 года. |
The United Nations Development Programme (UNDP) provided, in conjunction with other bilateral and international organizations, critical technical assistance to the electoral authorities while UNOMIL worked with ECOWAS to ensure adequate coordination in the electoral process. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), наряду с другими двусторонними и международными организациями, оказывала исключительно важную техническую помощь органам, ответственным за проведение выборов, а МНООНЛ совместно с ЭКОВАС обеспечивала надлежащую координацию проведения выборов. |
Mr. Gurman (United Nations Development Programme (UNDP)) said that the United Nations system was demonstrating great unity of purpose to promote inter-agency cooperation. |
Г-н ГУРМАН (Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) говорит, что система Организации Объединенных Наций слаженно и целеустремленно развивает межучрежденческое сотрудничество. |
More generally, in the context of post-conflict situations, the World Bank, the United Nations Development Programme (UNDP), and the international community have cooperated more concertedly on the issue of ex-combatants to facilitate "demilitarization, demobilization, reintegration and rehabilitation". |
В более общем плане Всемирный банк, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и международное сообщество более согласованно сотрудничали друг с другом в контексте постконфликтных ситуаций по вопросу о бывших комбатантах в стремлении содействовать "демилитаризации, демобилизации, реинтеграции и реабилитации". |
The United Nations Development Programme (UNDP) has formulated a programme, for which funding is sought, under which 234 East Timorese will develop the skills and experience needed to organize elections in the future. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработала программу, в рамках которой 234 восточнотиморца приобретут навыки и опыт, необходимые для организации выборов в будущем, и для которой в настоящее время изыскиваются средства. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO), the United Nations Development Programme (UNDP) and UNCTAD were discussing intellectual property rights in relation to indigenous peoples, without having previously reached an agreement with indigenous peoples. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНКТАД обсуждают вопрос о правах на интеллектуальную собственность применительно к коренным народам, не достигнув предварительного согласия с коренными народами. |
United Nations Development Programme, Country Background Note, UNDP RAPB Cluster Meeting, 15 - 16 November, 2006, Suva, Fiji |
Программа развития Организации Объединенных Наций, Страновая справочная записка, ПРООН, Групповое совещание RAPB, 15-16 ноября 2006 года, Сува, Фиджи |
The activities under the national action plan are financially and technically supported by the competent international organizations, such as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the World Health Organization, UNICEF, the United Nations Development Programme (UNDP) and others. |
Действия, которые предпринимаются в рамках национального плана действий, получают финансовую и техническую поддержку соответствующих международных организаций, таких, как Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Всемирная организация здравоохранения, ЮНИСЕФ, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)и других. |
In order to increase access and improve the health delivery system there is extensive assistance from the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank, WHO, Irish Aid, the Canadian International Development Agency (CIDA), etc. |
Обширную помощь в работе по расширению доступа к системе медицинского обслуживания и повышению качества услуг оказывают Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирный банк, ВОЗ, Ирландское агентство по оказанию помощи, Канадское агентство по вопросам международного развития (КАМР) и другие организации. |
The Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) are actively assisting the Government of Mongolia in organizing the Conference. |
Департамент по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) активно оказывают правительству Монголии помощь в организации этой Конференции. |
The United Nations Development Programme (UNDP) is part of the United Nations and upholds the vision of the Charter of the United Nations. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) входит в систему Организации Объединенных Наций и разделяет видение, заложенное в Уставе Организации Объединенных Наций. |
The challenge faced by active United Nations agencies, such as the United Nations Development Programme (UNDP), is how to scale up such initiatives. |
Перед соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, такими, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), стоит задача дальнейшей активизации таких инициатив. |
All actors - particularly UNHCR, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank - should thus redouble their efforts to achieve better coordination, activities, particularly in the field. |
Поэтому все участвующие стороны - особенно УВКБ, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк - должны удвоить свои усилия в целях улучшения координации и достижения более высоких результатов деятельности, особенно на местах. |
For instance, in an effort to improve the conditions of service for Kigali, the administration has vigorously pursued approval by OHRM of entitlements to extended assignment grants, the mission approach as implemented by the United Nations Development Programme (UNDP) and occasional recuperation breaks. |
Например, стремясь улучшить условия службы в Кигали, администрация активно добивалась утверждения УЛР надбавок для увеличения размера пособий, выплачиваемых при назначении на должность, использования подхода к проведению миссий, которого придерживается Программа развития Организации Объединенных Наций, а также разовых непродолжительных отпусков для отдыха. |