| There are numerous reports of Taliban troops deliberately destroying, burning and looting homes and assets essential for survival. | Поступили многочисленные сообщения о том, как силы талибов умышленно разрушали, сжигали и грабили дома и другое имущество, необходимое для жизни. |
| Alongside these new offensives, the Army increased the number of troops used to protect public infrastructure. | Эти новые наступательные действия армии сопровождались также увеличением случаев применения силы в целях защиты объектов государственной инфраструктуры. |
| Unidentified individuals fired six rockets at the Shkin base, prompting coalition troops to respond with artillery fire. | Неизвестные лица обстреляли шестью ракетами базу Шкин, заставив коалиционные силы открыть ответный артиллерийский огонь. |
| Nobody in the world thought that international troops would still be in Korea 47 years after the ceasefire there. | Никто в мире не предполагал, что 47 лет спустя после прекращения огня международные силы будут по-прежнему находиться в Корее. |
| UNIFIL troops have reached a high level of operational readiness, which allows them to react promptly to incidents throughout its area of operations. | Силы ВСООНЛ обеспечивают высокий уровень оперативной готовности, который позволяет им принимать быстрые меры в ответ на происшествия во всем районе операций. |
| The United Nations has been unable to deploy troops as envisaged. | Организация Объединенных Наций не смогла развернуть свои силы, как это предусматривалось. |
| On 16 December 2000, ECOWAS decided to deploy an interposition force of 1,796 troops along the Sierra Leone, Guinea and Liberia borders. | 16 декабря 2000 года ЭКОВАС приняло решение разместить вдоль границ Сьерра-Леоне, Гвинеи и Либерии силы разъединения численностью в 1796 военнослужащих. |
| It would then also deploy additional troops and internal security forces to the area. | После этого оно также развернет в этом районе дополнительные войска и силы общественной безопасности. |
| It will also allow additional hybrid forces to rapidly deploy and supplement the troops on the ground. | Он также даст возможность быстро развернуть дополнительные смешанные силы и тем самым пополнить уже размещенные на местах подразделения. |
| The AU troops have performed valiantly, in very difficult conditions. | Вооруженные силы АС смело действуют в крайне трудных условиях. |
| FANCI and the Forces nouvelles agreed on specific cantonment sites for their respective troops. | НВСКИ и Новые силы договорились о конкретных пунктах расквартирования своих соответствующих контингентов. |
| Mines were laid in strategic military locations to prevent the advance of troops and protect retreating forces. | Мины установлены в стратегических военных районах, чтобы помешать передвижению войск и защитить отступающие силы. |
| At Makeni, RUF attacked UNAMSIL troops, who returned fire. | В Макени силы ОРФ атаковали войска МООНСЛ, которые открыли ответный огонь. |
| In the Democratic Republic of the Congo, a European Union-led force helped to prepare the way for United Nations troops. | В Демократической Республике Конго силы Европейского союза подготовили почву для развертывания воинского контингента Организации Объединенных Наций. |
| The multinational force consists of over 150,000 troops and support personnel from over 30 countries. | Многонациональные силы насчитывают более 150000 человек, включая военнослужащих и технический персонал, более чем из 30 стран. |
| This protection force will include both military troops and police. | В силы защиты входят военные и полиция. |
| Although Rwanda and Uganda had both withdrawn their troops from the city in compliance with that resolution, RCD remained there in force. | Хотя Руанда и Уганда вывели свои войска из этого города в соответствии с этой резолюцией, там остались значительные силы КОД. |
| More African troops should be trained for peacekeeping so that an African stand-by force can become truly operational. | Для того чтобы африканские резервные силы обрели реальную способность действовать, африканских военнослужащих нужно более широко готовить к миротворческим операциям. |
| We are promoting the integration of troops from one country into the armies of other countries in the context of peacekeeping operations. | Мы содействуем включению воинских подразделений из одной страны в вооруженные силы других стран в контексте миротворческих операций. |
| The Force currently comprises some 6,500 troops from 22 European Union member States and 11 third countries. | В настоящее время Силы включают в себя 6500 военнослужащих из 22 государств-членов Европейского союза и 11 третьих стран. |
| The occupation troops in Cyprus, instead of withdrawing, had been strengthened and modernized and their military arsenal had reached alarming proportions. | Оккупационные силы не только не выведены с Кипра - идет их укрепление и модернизация, а их военный арсенал достиг тревожных масштабов. |
| In Korma, SLM/A troops launched a successful offensive and regained territory lost on or about 14 March. | В Корме силы ОДС/А предприняли успешное наступление и восстановили контроль над территорией, утраченной 14 марта или приблизительно в это время. |
| At the final stage of this phase, the remaining troops will be concentrated exclusively in Freetown. | На заключительной стадии этого этапа оставшиеся силы будут дислоцироваться только во Фритауне. |
| Standby Force troops participated in a field training exercise in Benin in April 2010. | Резервные силы участвовали в тактических учениях, проведенных в апреле 2010 года в Бенине. |
| Member States from all regions have also generously contributed relief supplies, sent in personnel and deployed troops. | Государства-члены из всех регионов щедро предоставили чрезвычайную помощь, направили персонал и развернули силы. |