Примеры в контексте "Troops - Силы"

Примеры: Troops - Силы
Approximately 70,000 troops have been deployed in the harsh and inhospitable western region along the Pakistan-Afghanistan border to carry out interdiction operations against suspected terrorists. На западе нашей страны в суровом и неприветливом районе вдоль пакистано-афганской границы мы развернули силы численностью около 70000 человек с целью проведения операций для пресечения действий групп, подозреваемых в терроризме.
In addition to the above, Myanmar Army troops are reported to take revenge against nearby villages after being attacked by insurgent forces. З. В дополнение к вышесказанному, после того как силы мятежников совершают нападения, подразделения армии Мьянмы вымещают свою злость на жителях расположенных вблизи деревень.
Until recently, UNITA insisted that no further disengagement of troops should take place until the Government withdrew from the areas it had reoccupied in the provinces of Huambo and Uige. До недавнего времени УНИТА настаивал на том, чтобы дальнейшее разъединение войск не осуществлялось до тех пор, пока правительство не выведет свои силы из вновь занятых им районов в провинциях Уамбо и Уиже.
FAC is the abbreviation of Forces armées congolaises, the former Congolese army, and the FAC insignia can still be found on uniforms of various FARDC troops. Сокращение "FAC" расшифровывается «Конголезские вооруженные силы» - бывшая конголезская армия, и знак "FAC" по-прежнему можно увидеть на форме различных служащих вооруженных сил Демократической Республики Конго.
A pivotal factor in restoring stability was the arrival of United Kingdom troops on 7 May and of a substantial British naval presence offshore a week later. Правительство мобилизовало на защиту Фритауна поддерживающие его силы, включая АСЛ и СОГ. Решающим фактором восстановления стабильности является прибытие 7 мая военнослужащих Соединенного Королевства и начавшееся неделей позже существенное присутствие у побережья военно-морских сил Великобритании.
There may be a danger of gaps, if rotation of troops is not met by reliable new forces. Существует опасность возникновения пробелов в обеспечении безопасности, если на смену контингентам, которые завершают срок службы по ротации, не придут новые дееспособные силы.
Western media reported with horror the killing of the innocent residents of Khojaly by indiscriminate Armenian gunfire and other brutal acts by invading troops. Западные средства массовой информации с ужасом сообщали о гибели невинных жителей Ходжалы в результате неизбирательного артиллерийского огня, который вели армянские силы, и других жестоких актах, совершенных наступавшими войсками.
We need to know under what mandate those 11,274 troops - a force greater than the United Nations Stabilization Mission in Haiti - are operating. Нам необходимо знать, в рамках какого мандата действует этот воинский контингент в составе 11274 человек, а именно силы, которые превышают численный состав Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
On 13 March 2011, the military broke a 22-year ceasefire with the Shan State Army-North, with the mobilization of and attacks by 3,500 new troops. 13 марта 2011 года вооруженные силы мобилизовали 3500 новых военнослужащих и совершили несколько нападений, нарушив тем самым соглашение о прекращении огня с северной частью Армии административной области Шан, действовавшее в течение 22 лет.
EUFOR will retain some 2,500 troops on the ground, backed up by over-the-horizon reserves, ready to respond to possible security challenges throughout the country and to provide reassurance. СЕС сохранят около 2500 военнослужащих на местах, поддержку которым будут оказывать силы дальнего действия, готовые отреагировать на любые возможные изменения в ситуации в плане безопасности на всей территории страны и выполнять функции успокоения.
On February 13, two hours before dawn at 4 am local time the first of 90 Chinook and Cobra helicopters disgorged a force of British, Afghan and French troops. 13 февраля в 4:00 по местному времени первые вертолёты десантировали силы британских, афганских и французских войск.
It is our intention that our national forces will continue to take over those security functions until all 18 governorates are under the full security control of our troops in 2008. Мы намерены добиваться того, чтобы наши национальные силы и далее брали на себя эти функции до тех пор, пока они не будут полностью обеспечивать безопасность во всех 18 мухафазах страны в 2008 году.
Given the fluid security situation, challenging geography and climate, the United Nations force must be highly mobile. I encourage all Member States to provide the necessary troops and support elements as soon as possible. С учетом неустойчивой ситуации в области безопасности и сложных географических и климатических условий, силы Организации Объединенных Наций должны быть наделены высокой степенью мобильности.
By 17 August UN forces were able to push North Korean troops out of the Kyongju corridor and An'gang-ni, putting the supply road to Taegu out of immediate danger. К 17-му августа силы ООН выбили северокорейцев из коридора Конджу и Анган-ни, устранив непосредственную опасность для дороги снабжения к Тэгу.
Uganda therefore welcomed the full deployment of troops and civilian police in the eastern regions, as provided for in the budget proposal, with a view to eliminating all negative forces and restoring security. Вместе с тем в восточных районах страны продолжают действовать деструктивные силы, и соответствующие проблемы в области безопасности должны быть твердо и решительно устранены.
In the last few days, the Russian occupation troops have resumed the erection of barbed wire fences in areas close to the villages of Ghogheti and Atotsi (Kareli district). В последние дни российские оккупационные силы возобновили работы по установке заграждений из колючей проволоки недалеко от деревень Гогети и Атоци (Карельский район).
Windham tried to make an orderly withdrawal but some of his troops (a battalion made up of a mixed bag of detachments of several regiments) misbehaved, retreating without orders and looting drink and supplies when they reached the entrenchment. Уиндхем пытался отступить в полном порядке, но некоторые его силы (батальон собранный из подразделений нескольких полков) дрогнули и отступили без приказа, захватив грабежом воду и запасы по достижении укрепления.
Following the account of the 15th-century Egyptian al-Maqrizi, it was with these additional troops, which he puts at 4,000 men, that it became possible to completely halt the city's resupply by intercepting the caravans headed towards it. Согласно египетскому историку XV века Такиюддину аль-Макризи, именно эти дополнительные силы в количестве 4000 человек дали возможность полностью перекрыть снабжение города, перехватывая направлявшиеся к нему караваны.
Riall believed that Fort Erie was still holding out, and the Americans would therefore have detached large numbers of troops to mask it, leaving only 2,000 men to face his division. Риал полагал, что форт Эри ещё держится, что американцы выделили значительные силы на его блокаду и, соответственно, он имеет дело с отрядом около 2000 человек.
The weapon was designed to engage enemy troops and strongpoints out to a distance of 350 m; it can also be used to deploy smoke grenades and illumination flares. Создавался для поражения живой силы противника на дистанциях вплоть до 350 м, может быть также использован для постановки дымовых завес и запуска осветительных гранат.
The attacks were to closely connect in order to overwhelm UN troops at each point simultaneously, forcing breakthroughs in multiple places that the UN would be unable to reinforce. Атаки должны были проходить взаимосвязано с целью сокрушить силы ООН одновременно в нескольких точках, командование ООН не успело бы закрыть резервами многочисленные места прорыва.
By the 18th, the remaining troops joined reinforcements under General Thompson at Sorel, where on the 21st, a council was held with the Congressional delegates. К 18 мая оставшиеся силы присоединились к отряду генерала Томпсона в Сорели, где 21 числа состоялась его встреча с делегацией Конгресса.
Indeed, it is bizarre that the capital of an EU member country is divided by a dead zone patrolled for decades by United Nations peacekeeping troops. В самом деле, это странно, что столица страны-члена ЕС разделена мертвой зоной, которую в течение десятилетий патрулируют миротворческие силы Организации Объединенных Наций.
And the peacekeepers I've mentioned, the force has been authorized, but almost no country on Earth has stepped forward since the authorization to actually put its troops or its police in harm's way. И хотя разрешение создать миротворческие силы было получено, практически ни одна страна в мире с тех пор не пожелала на деле подвергнуть своих солдат или полицию опасности в Дарфуре.
General Sher Mohammad Zazai, commander of the Afghan troops in the south, said Afghan and NATO forces had established positions in 11 of 13 targeted areas in and around Marja and were slowly pushing forward. Генерал Мухаммед Зазаи, командующий войсками Афганистана на юге страны, сообщил что силы афганцев и коалиции взяли контроль над 11 из 13 планировавшихся районов и продолжают медленно продвигаться вперед.