Примеры в контексте "Troops - Силы"

Примеры: Troops - Силы
As is well known, the United Nations Protection Force (UNPROFOR) has confirmed in many of its reports that there have been no units or troops of the Army of Yugoslavia outside its borders since May 1992. Известно, что Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) во многих своих докладах подтверждали, что подразделения или войска югославской армии не находятся за пределами ее границ с мая 1992 года.
Both forces continued to re-supply and redeploy troops and to reinforce their respective positions, mainly in the provinces of Lunda Norte, Kwanza Sul and Benguela. Силы обеих сторон продолжали пополнение запасов и передислокацию войск и укрепление своих соответствующих позиций, особенно в провинциях Северная Лунда, Южная Кванза и Бенгела.
The Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS) in Tajikistan (Russian and a small number of Uzbek troops) have the following mandate: Коллективные миротворческие силы стран Содружества Независимых Государств (СНГ) в Таджикистане (российские войска и немногочисленный узбекский контингент) имеют следующий мандат:
The irregular Serbian forces are conducting "military exercises" throughout the sector and have been deploying new troops and equipment from the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)". Нерегулярные сербские силы проводят "военные учения" на всей территории сектора и размещают новые подразделения и технику из "Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория)".
Over the past two years, Burundi's Government and the High Command of its Army have been determined to involve the international community in the recruitment of Burundi's troops. В течение последних двух лет правительство Бурунди и Верховное командование ее армии преисполнено решимости вовлечь международное сообщество в дело комплектования личным составом бурундийские вооруженные силы.
At present in Haiti, sanctioned by Security Council resolution 940 (1994), is a multinational force comprised mainly of troops from the region, with military contributions from elsewhere. В настоящее время на Гаити развернуты, с санкции резолюции 940 (1994) Совета Безопасности, многонациональные силы, состоящие главным образом из формирований региона при военной поддержке отовсюду.
His country contributed substantial numbers of troops to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and was currently owed considerable sums that the Force was not in a position to reimburse due to its precarious financial situation. Франция предоставляет многочисленные контингенты для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), и в настоящее время образовалась значительная задолженность перед ней, которую Силы не в состоянии погасить вследствие нестабильной финансовой ситуации.
For Operations, the issues reviewed include the use of force, liaison, checkpoints, roadblocks and searches, patrolling, breaches of agreement and security of troops. Применительно к операциям рассмотренные вопросы включали применение силы, связь, контрольно-пропускные пункты, дорожные заграждения и обыски, патрулирование, нарушение соглашений и обеспечение безопасности войск.
That the Secretary-General propose to the General Assembly (or decide himself) to put peace-keeping forces together to the maximum extent possible from troops which are provided without reimbursement. Генеральному секретарю рекомендуется предложить Генеральной Ассамблее (или же принять решение самому) формировать силы по поддержанию мира, насколько это возможно, из войск, предоставляемых на безвозмездной основе.
Neither the demilitarization of these areas to be monitored by United Nations Protection Force (UNPROFOR) troops, nor the return of the civilian populations that have been expelled, has yet been realized. До сих пор не обеспечены ни демилитаризация районов, в которых Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) должны осуществлять мониторинг, ни возвращение изгнанного из своих домов гражданского населения.
My delegation is of the opinion that countries which host United Nations peacekeeping troops should participate in the meetings that the Security Council holds with troop-contributing countries. Моя делегация придерживается мнения, что страны, которые принимают силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должны принимать участие в заседаниях, которые Совет Безопасности проводит со странами-поставщиками воинских контингентов.
I requested the Force Commander to continue discussions to extend the agreement to all areas of the buffer zone where the troops of both sides remain in close proximity to each other. Я просил Командующего Силами продолжить переговоры о распространении этой договоренности на все районы буферной зоны, в которых вооруженные силы обеих сторон по-прежнему находятся в непосредственной близости друг от друга.
Its endorsement of the OAU Framework Agreement, whose core demands are the withdrawal of Eritrean troops from forcibly occupied Ethiopian territory and the return of the status quo ante, rests on the realization that Eritrea is the aggressor. Одобрение им Рамочного соглашения ОАЕ, основные требования которого предусматривают вывод эритрейских войск с оккупированной при помощи силы территории Эфиопии и возвращение к существовавшему до этого положению, покоится на осознании того, что агрессором является Эритрея.
The destructive forces, by blackmailing the Yugoslav side with the deployment of troops in Kosovo, that is, encroaching upon the territorial integrity of a sovereign State, actually provoke an armed conflict in the centre of Europe. Шантажируя югославскую сторону путем развертывания сил в Косово, т.е. посягая на территориальную целостность суверенного государства, разрушительные силы фактически провоцируют вооруженный конфликт в центре Европы.
Although the Ethiopian defence forces have pushed the Eritrean military out of Badme on the western front, Issaias Afewerki's troops still occupy additional Ethiopian territory. Несмотря на то, что эфиопские силы обороны изгнали эритрейских военных из Бадме на западном фронте, войска Исайяса Афеворка до сих пор оккупируют часть территории Эфиопии.
The CIS peacekeeping force maintains troops on standby as a quick reaction force, and the UNOMIG helicopter is on immediate standby while the patrols are deployed. Миротворческие силы СНГ поддерживают свои войска в режиме боеготовности в качестве сил быстрого реагирования, а вертолет МООННГ во время патрулирования находится в состоянии полной готовности.
The United States occupation troops in south Korea are the armed forces that guarantee the hostile policy of the United States towards Korea with strength and by military means. Оккупационные войска Соединенных Штатов в Южной Корее - это вооруженные силы, которые гарантируют проведение по отношению к Корее враждебной политики за счет применения силы и военных средств.
Both parties continued to concentrate their forces in other strategic locations, and large movements of government troops were observed in areas along the border with the Democratic Republic of the Congo, presumably in connection with their operation in that country. Обе стороны продолжали сосредоточивать свои силы в других стратегических местах; были отмечены крупные передвижения правительственных войск в районах вдоль границы между Анголой и Демократической Республикой Конго, что, как предполагается, связано с их операциями в этой стране.
In addition, the forces of General Malik are said to have taken prisoner more than 2,000 Taliban troops, including several high-ranking officials, as well as a number of Pakistani nationals. Кроме того, согласно утверждениям, силы генерала Малека, взяли в плен более 2000 талибов, в том числе ряд высокопоставленных должностных лиц, а также несколько пакистанских граждан.
After the fall of Tavildara, the Government continued to reinforce its forces in Garm and Tajikabad and deployed troops along the road from Dushanbe to Garm and Jirgatal. После падения Тавильдары правительство продолжало подкреплять свои силы в Гарме и Таджикабаде и развернуло войска вдоль дороги из Душанбе в Гарм и Джиргаталь.
The Special Rapporteur was informed of large-scale movements of Burundi army troops and equipment in recent months, at several key points along the border with Tanzania, designed to contain rebel action. Специальному докладчику стало известно о больших передвижениях живой силы и техники, предпринятых бурундийской армией в последние месяцы во многих невралгических пунктах на границе с Танзанией, с тем чтобы сдерживать операции повстанцев.
The concerns listed above by the Government of Angola can be summarized by the fact that UNITA has not effectively vacated the areas it illegally occupies, and in replacement of its troops, UNITA deployed so-called police forces. Проблемы, поднятые выше правительством Анголы, можно свести к следующему: УНИТА фактически не освободил районы, занимаемые им незаконно, и вместо своих воинских подразделений он развернул так называемые полицейские силы.
To this should be added the large number of troops that my country has placed at the service of missions authorized by Security Council resolutions, such as the Stabilization Force (SFOR) and KFOR. К этому следует добавить большое число военнослужащих, которое моя страна предоставила для службы в миссиях, санкционированных резолюциями Совета Безопасности, таких, как Силы по стабилизации (СПС) и СПСК.
The some 85,000 Interior Ministry troops include regular police, members of special police commandos, public order and mechanized battalions, border guard units and dignitary-protection elements. Контингент министерства внутренних дел численностью почти 85000 человек включает в себя регулярные полицейские силы, членов особых полицейских сил «коммандос», батальоны поддержания общественного порядка и механизированные батальоны; подразделения пограничников и подразделения охраны видных деятелей.
We must ensure that the Council's strategy in Côte d'Ivoire, the number of troops and civilian police comprising UNOCI and the mandate, the rules of engagement and the tasks given to the mission are all fully consistent with one another. Нам надлежит обеспечить, чтобы стратегия Совета в Кот-д'Ивуаре, численность военного контингента и гражданской полиции в составе ОООНКИ и ее мандат, правила применения вооруженной силы и возлагаемые на миссию задачи - все они всецело соответствовали друг другу.